Resultats de la cerca frase exacta: 128

111. Meteor
Font Diccionaris terminològics del TERMCAT
Àrea temàtica Ciències de la Terra
, formada per 6 satèl·lits llançats entre el 9 de juliol de 1974 i el 10 de juliol de 1981, d'òrbita heliosíncrona i polar, que va ser la primera missió heliosíncrona de la Unió Soviètica. 5. La Meteor-3, formada per 6 satèl·lits llançats entre el 24 d'octubre de 1985 i el 25 de gener de 1994, d'òrbita no [...]
112. SPOT
Font Diccionaris terminològics del TERMCAT
Àrea temàtica Ciències de la Terra
satèl·lit SPOT-2 va ser llançat el 22 de gener de 1990 i va ser plenament operatiu fins a l'1 de juliol de 1991 i parcialment operatiu fins al 1993, tot i que fins al 2009 encara va proporcionar algunes imatges. - El satèl·lit SPOT-3 va ser llançat el 26 de setembre de 1993 i va ser operatiu fins al 14 de [...]
113. FY
Font Diccionaris terminològics del TERMCAT
Àrea temàtica Ciències de la Terra
de control de l'actitud de la plataforma. Travessava l'equador a les 16:00 (node ascendent). - L'FY-1C i l'FY-1D, a una altitud nominal de 863 km, van ser llançats el 10 de maig de 1999 i el 15 de maig de 2002, respectivament, i van ser operatius fins al mes de gener de 2004 i fins a l'any 2007 [...]
114. OKEAN
Font Diccionaris terminològics del TERMCAT
Àrea temàtica Ciències de la Terra
operatiu fins al 13 de març de 1980, i el Cosmos 1151, a la mateixa altitud nominal, llançat el 23 de gener de 1980 i operatiu fins al 13 d'octubre de 1981.- El satèl·lit OKEAN-OE-N1, també conegut com a Cosmos 1500, a una altitud nominal de 649 km al perigeu i de 679 km a l'apogeu, va ser llançat [...]
115. ZY
Font Diccionaris terminològics del TERMCAT
Àrea temàtica Ciències de la Terra
02C, d'òrbita heliosíncrona i polar, a una altitud nominal de 778 km, va ser llançat el 22 de desembre de 2011; travessa l'equador a les 10:30 h (node descendent). - El satèl·lit ZY-3 01, d'òrbita heliosíncrona i polar, a una altitud nominal de 506 km, va ser llançat el 9 de gener de 2012; travessa l [...]
116. florir
Font Diccionari de sinònims Franquesa d'Enciclopèdia Catalana (2a edició)
1 v. intr. Treure flor les plantes. fer flor treure flor reflorir, tornar a florir. florejar. Els ametllers floregen pel gener. poncellar, treure poncelles una planta. garronar(certs arbres). Les oliveres enguany han garronat molt aviat. mostrar, íd. flocar(els avellaners, etc.) rapar [...]
117. Documentació administrativa. El recurs. Definició  [PDF, 734 kB]
Font Documentació jurídica i administrativa
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
Document per mitjà del qual la persona interessada demana a l'Administració que anul·li o modifiqui una resolució o un acte administratiu, perquè el considera perjudi- cial per als seus drets. La Llei 4/1999, de 13 de gener, de modificació de la Llei 30/1992, de 26 de novem- bre, de règim jurídic [...]
118. temps
Font Diccionari de sinònims Franquesa d'Enciclopèdia Catalana (2a edició)
. marçada, temps propi del març, mal temps. minves de gener, en què sol fer bonança. sec, temps sec. Ja fa massa dies que fa sec. temperi, mal temps. temps de llops, temps molt dolent. ora, temps suau i tranquil. bonança, temps bo. malabonança, mal temps. maltempsada, íd. rufao rufaga, temps [...]
119. Funció distintiva. Noms propis referits a coses. Fets i períodes temporals  [PDF, 853 kB]
Font Majúscules i minúscules
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
Divisions temporals S'escriuen amb minúscula inicial. Exemples: cretaci neolític edat mitjana gener, febrer, març... dilluns, dimarts, dimecres... primavera, estiu? Si una denominació pot designar tant una festa com un període temporal, preval el matís de festa i, per tant, s'escriu amb majúscula. Exemples [...]
120. Noms referits a coses. Noms de productes  [PDF, 175 kB]
Font Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
Catalunya, les dades que hi figuren han de ser en català, tal com disposa l'article 34 de la Llei 1/1998, de 7 de gener, de política lingüística. Quan un topònim és tractat com un nom comú, es tradueix si té forma equivalent en la llengua d'arribada. En català: En castellà: un jabugo excel·lent un jabugo [...]
Pàgines  12 / 13 
<< Anterior  Pàgina  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  Següent >>