21.
Noms referits a llocs. L'article i els topònims
[PDF, 175 kB]
Font
Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
Pel que fa als articles que formen part d'aquests noms de lloc, cal tractar-los de manera
diferent segons si es tracta d'una forma amb tradició i, per tant, traduïda, o d'una
forma que es manté en la llengua original.
33
En el cas que el topònim tingui una forma tradicional en la llengua d'arribada [...]
|
22.
Equivalències castellà - català. mediador -a m i f
[PDF, 932 kB]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
mediador -a m i f - mediador / mitjancer -a m i f Persona que intervé en un afer per
tal de conciliar dues o més parts. [...]
|
23.
Equivalències castellà - català. entender de [o en] v intr
[PDF, 932 kB]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
entender de [o en] v intr = conocer de [o en] [...]
|
24.
Equivalències castellà - català. contratado -a m i f
[PDF, 932 kB]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
contratado -a m i f-contractat -ada m i f Persona o empresa que ha estat contractada
per una altra. [...]
|
25.
Equivalències castellà - català. desistir a [o de] v intr
[PDF, 932 kB]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
desistir a [o de] v intr-desistir a [o de] v intr En un procés judicial o administratiu, retirar
una actuació promoguda per un mateix?comuna demanda, una petició,
un dret, una acció processal, un contracte, etc.? o renunciar-hi.
ES: Las partes se reservan la facultad de desistir al (o del) contrato [...]
|
26.
Documentació jurídica. La querella. Dades del procurador o la procuradora i de l'advocat o l'advocada
[PDF, 734 kB]
Font
Documentació jurídica i administrativa
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
En aquest apartat figuren el nom i els cognoms del procurador o la procuradora i de l'advocat o l'advocada i una fórmula per fer constar que el procurador o la procuradora tenen poders bastants per representar la part querellant. L'expressió en nom i representació de que apareix sovint amb les [...]
|
27.
Equivalències castellà - català. juez -a m i f
[PDF, 932 kB]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
juez -a m i f - jutge -essa m i f Persona encarregada d'aplicar les lleis i que té autoritat
per jutjar i sentenciar.
ES: Juez de instrucción (o juez instructor). Jueza de alzadas (o de apelaciones).
Juez de lo penal (o juez penal).
CA: Jutge d'instrucció (o jutge instructor). Jutgessa d [...]
|
28.
Noms referits a coses. Obres d'art i publicacions
[PDF, 175 kB]
Font
Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
3.4.1. Obres científiques, tècniques, literàries, teatrals, cinematogràfiques i
cançons
Quan ens referim a una obra literària, de teatre, de cinema o a una cançó, ho fem a
partir de la versió usada per qui ha redactat el text, amb independència que l'obra a
què es fa referència hagi estat traduïda [...]
|
29.
Equivalències castellà - català. adoptando -a m i f
[PDF, 932 kB]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
adoptando -a m i f-adoptand -a m i f Persona que està en procés de ser adoptada per
algú. [...]
|
30.
Noms referits a coses. Esdeveniments històrics, culturals i festius
[PDF, 175 kB]
Font
Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
llengües oficials del certamen, cal usar la denominació del
certamen en la llengua d'arribada del text.
Les designacions de conferències, ponències i discursos s'expressen en la llengua
en què es faran o s'han fet. (Aquesta solució ens permet saber si caldran aparells de
20
traducció simultània, per [...]
|