Resultats de la cerca bàsica: 674

81. Noms referits a éssers animats. Noms de grups artístics  [PDF, 175 kB]
Font Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
La designació específica, és a dir, el nom propi d'un grup artístic (teatral, musical, de dansa, de castells, etc.) no es tradueix. En català: En castellà: Dagoll-Dagom Dagoll-Dagom Els Comediants Els Comediants Los Rebeldes Los Rebeldes Els Pets Els Pets Sangtraït Sangtraït Orquestra Simfònica del [...]
82. Noms referits a éssers animats. Noms propis de persona  [PDF, 175 kB]
Font Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
El nom propi, en general, serveix per distingir els diferents elements d'una mateixa classe, espècie o gènere. Així, els noms propis de persona permeten determinar el subjecte a què fan referència, ja que la seva única finalitat és diferenciar el referent (la persona) de la resta. En aquest apartat [...]
83. Majúscules i minúscules en els noms propis de mitjans de transport / Cursiva o rodona en noms propis de naus i aeronaus
Font Fitxes de l'Optimot
Els noms propis de vehicles de transport, com ara automòbils, motos, autobusos, trens, vaixells, avions, etc., s'escriuen amb majúscula inicial. Per exemple: l'Aerobus el Tren del Ciment l'Orient Express el Queen Elizabeth l'Apollo-11 l'Sputnik Com es dedueix dels exemples anteriors, els noms [...]
84. gènere de noms d'institucions i organismes no catalans
Font Fitxes de l'Optimot
que no apareix en el sintagma però que hi queda sobreentès. En el cas de Foreign Office, el referent és ministeri o departament, que són noms masculins. Aquest criteri sovint fa que hi hagi confusions a l'hora d'assignar gènere a certes denominacions, perquè no queda clar quin nom s'ha pres com a [...]
85. Majúscules i minúscules de noms de carrers, places, etc.
Font Fitxes de l'Optimot
el Passeig Quan s'escriu l'adreça aïlladament (per exemple, en un sobre), els noms genèrics plaça, carrer, avinguda, etc., van amb majúscula inicial perquè es troben a principi de ratlla.  [...]
86. Majúscules i minúscules de noms de parcs i jardins
Font Fitxes de l'Optimot
En les denominacions de parcs i jardins se segueix el criteri general que s'adopta per a les vies urbanes i interurbanes: s'escriuen amb majúscula inicial tots els substantius, adjectius i altres elements que componen la part del nom propi, tret dels articles i les preposicions, i s'escriu amb min [...]
87. Majúscules i minúscules en noms propis referits a animals
Font Fitxes de l'Optimot
En els noms propis referits a animals, s'escriuen amb majúscula inicial tots els substantius i adjectius. Per exemple: La mascota dels Jocs Paralímpics del 1992 va ser la Petra. Veig que en Duc és un gos molt espavilat. Han fet una pel·lícula de l'ànec Donald. El goril·la albí més conegut és el [...]
88. Traducció de noms d'entitats sense finalitat de lucre
Font Fitxes de l'Optimot
89. Traducció de noms de diaris, butlletins, revistes i col·leccions
Font Fitxes de l'Optimot
Els títols de les publicacions periòdiques no es tradueixen. Tampoc no es tradueixen les designacions de col·leccions ni de sèries de llibres, ni els títols d'articles de revistes. Així, s'escriu: Le Monde The Guardian Die Welt Corriere della Sera Muy Interesante National Geographic "Manuales"  [...]
90. Traducció de noms de personatges històrics i de ficció
Font Fitxes de l'Optimot
Els noms de personatges històrics o bíblics, sants, papes, dinasties, llinatges i personatges mitològics o literaris que tenen tradició de traducció, adopten la forma específica traduïda en un text en català. Per exemple: Aristòtil Àrtemis Carlemany Dant Joan XXIII Juli Cèsar sant Francesc d [...]
Pàgines  9 / 68 
<< Anterior  Pàgina  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  Següent >>