Resultats de la cerca frase exacta: 44

Criteris lingüístics
31. Equivalències castellà - català. estimar v tr  [PDF, 932 kB]
Font Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
estimar v tr - considerar / estimar v tr Un jutge o un tribunal, arribar a la conclusió que una cosa és d'una determinada manera, fet que sol implicar adoptar una decisió sobre la qüestió. NOTA: Per al sentit de 'prendre una decisió' no s'usa considerar, sinó estimar. ES: El juez ha estimado [...]
32. Documentació jurídica. La querella. Altressís  [PDF, 734 kB]
Font Documentació jurídica i administrativa
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
la sol- licitud de devolució del poder del procurador o la procuradora. Pel que fa a l'estructura d'aquest apartat, proposem l'esquema següent: ALTRESSÍS 1. EXPOSO: DEMANO ( o SOL·LICITO): 2. EXPOSO: DEMANO ( o SOL·LICITO): etc. [...]
33. Funció demarcativa. Inici de citació  [PDF, 853 kB]
Font Majúscules i minúscules
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
És introduïda per dos punts, els quals no marquen necessàriament inici amb majúscula: «El jove duc d'Uzès és mort, allà enllà, sota un abassegador i tòrrid sol colonial: de la sotana del preceptor havia passat a l'obaga cruixidora dels enagos d'Emilienne d'Alençon.» (Pere Gimferrer, Fortuny .) Cal [...]
34. Noms referits a coses. Documentació oficial i disposicions normatives  [PDF, 175 kB]
Font Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
pública de Cataluña...» 21 «Tal com disposen la Llei del sòl del Parlament de Catalunya i la Llei estatal del sòl...» «Tal como disponen la Ley del suelo del Parlamento de Cataluña y la Ley estatal del suelo...» També es tradueixen les citacions de fragments de textos legals. En aquest cas és convenient [...]
35. Equivalències castellà - català. retractar v tr  [PDF, 932 kB]
Font Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
'usa sobretot en testimonis de judicis. En canvi, desdirse (i fer-se enrere) sol usar-se en negociacions comercials. ES: El acusado retractó su testimonio (o se retractó de su testimonio). La empresa se ha retractado de sus intenciones. CA: L'acusat va retractar el seu testimoni (o va retractar-se del [...]
36. Documentació administrativa. La invitació. Destinació  [PDF, 734 kB]
Font Documentació jurídica i administrativa
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
Pel que fa a la distribució en l'espai d'aquesta informació, sol anar o bé al quadre on hi ha les referències, o bé al final del full. A aquestes dues situacions cal afegir que el nom i l'adreça del receptor també es poden ajustar a l'espai corresponent a la finestreta dels sobres que en portin [...]
37. Documentació jurídica. Presentació. Pètita  [PDF, 734 kB]
Font Documentació jurídica i administrativa
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
peticions que la part demandant formuli amb caràcter subsidiari, és a dir, per al supòsit en què el tribunal no admeti les peticions principals. Després del verb principal amb què s'expressa l'objecte de la demanda ( demano o sol- licito ), és optatiu que hi aparegui el destinatari de la sol·licitud ( al [...]
38. Noms referits a llocs. Topònims inclosos en noms d'entitats  [PDF, 175 kB]
Font Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
apareix en la designació completa, encara que tingui una forma tradicional adaptada a la llengua d'arribada. En canvi, sí que es tradueix quan el topònim s'usa sol com a designació incompleta del club esportiu. En català: En castellà: Unió Esportiva Lleida Unió Esportiva Lleida RCD Zaragoza RCD Zaragoza [...]
39. Documentació administrativa. La sol·licitud. Criteris generals de redacció  [PDF, 734 kB]
Font Documentació jurídica i administrativa
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
: Que em concediu.. .). Com podeu observar, després de Sol- licito: i també després d' Exposo: , cal introduir la frase o les frases amb la conjunció Que si porten un verb conjugat. Tornant-nos a centrar en el tractament personal del receptor, atès que les sol·licituds s'han d'adreçar a l'organisme o a [...]
40. Documentació jurídica. La sentència. Encapçalament  [PDF, 734 kB]
Font Documentació jurídica i administrativa
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
, quan sigui necessari, la legitimació i la representació en virtut de les quals actuen ? els noms dels advocats i els procuradors ? l'objecte del judici En aquest apartat també es fan constar la identificació del procediment i el número de la sentència. La sentència sol començar amb una de les fórmules [...]
Pàgines  4 / 5 
<< Anterior  Pàgina  1  2  3  4  5  Següent >>