Resultats de la cerca frase exacta: 5

Criteris lingüístics
1. Equivalències castellà - català. previo -a adj [anteposat]  [PDF, 932 kB]
Font Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
previo -a adj [anteposat] - previ prèvia adj / després de loc Dit del tràmit que s'ha de fer abans perquè es pugui donar una situació. ES: Llegar sin previo aviso. Se puede acceder a las ayudas previa presentación de los documentos. Se le entrega previa presentación del carnet. CA: Arribar sense [...]
2. Documentació jurídica. Els escrits de les parts en la fase de desenvolupament. Criteris generals de redacció  [PDF, 734 kB]
Font Documentació jurídica i administrativa
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
en paràgrafs independents i numerats amb xifres aràbigues. Pel que fa al tractament personal, recomanem d'utilitzar la primera persona del sin- gular per a l'emissor i la tercera del singular per al receptor (el jutjat o la sala). [...]
3. Documentació jurídica. administratiu. Criteris generals de redacció  [PDF, 734 kB]
Font Documentació jurídica i administrativa
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
'utilitzar la primera persona del sin- gular per a l'emissor (la persona que interposa el recurs) i la tercera del singular per al receptor (el jutjat o la sala). [...]
4. Noms referits a coses. Noms d'institucions, entitats, empreses i organismes  [PDF, 175 kB]
Font Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
sin Fronteras Companyia de Jesús Compañía de Jesús Hospitalàries del Sagrat Cor Hospitalarias del Sagrado Corazón de Jesús de Jesús Tot i aquest criteri exposat, si es coneix la voluntat de l'entitat de ser designada només en una llengua, cal respectar-la. 3.1.3. Empreses i els seus òrgans de gestió [...]
5. Introducció  [PDF, 853 kB]
Font Majúscules i minúscules
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
, y, gramaticalmente, no pasaría nada; se sentiría en algunos casos la necesidad de diferenciar una designación aplicada a un caso particular cuando esa misma designación tiene valor genérico, pero ese mismo caso se da continuadamente sin que se recurra a la mayúscula para resolverlo; es uno de los [...]