101.
Equivalències castellà - català. silencio administrativo m
[PDF, 932 kB]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
silencio administrativo m - silenci administratiu m Situació en la qual una administració
pública no respon al cap d'un termini específic una demanda, fet que
s'entén, segons la legislació específica de cada país, com una resposta afirmativa
o com una resposta negativa a la petició. [...]
|
102.
FORMES CONCRETES
[PDF, 96 kB]
Font
Guia d'usos no sexistes de la llengua
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
/span Quan un text fa referència a una persona determinada, o a un grup de persones del mateix sexe, s'ha d'adaptar el discurs al gènere que correspon. Tipus de text Documents tancats (personalitzats) Exemples Marta Cases, arquitecta tècnica Clara Valls, tinenta d'alcaldia Anna Vives, directora 4 [...]
|
103.
Documentació jurídica. Presentació. Fets
[PDF, 734 kB]
Font
Documentació jurídica i administrativa
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
demandada els pugui admetre o negar en contestar. Al final de cada paràgraf, amb ordre i claredat, es pot fer referència als documents que acrediten o demostren els fets exposats, es poden esmentar els altres mitjans i instruments que s'aportin en relació amb els fets que fonamentin les pretensions i [...]
|
104.
Equivalències castellà - català. contemplar v tr
[PDF, 932 kB]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
contemplar v tr - preveure / recollir / reconèixer v tr Una norma jurídica o una part
d'una norma jurídica, tenir en compte o tipificar un fet, un supòsit, etc.
ES: Al elaborar la ley se contempló dicha posibilidad.
CA: En elaborar la llei es va preveure aquesta possibilitat. [...]
|
105.
Equivalències castellà - català. disposición f
[PDF, 932 kB]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
disposición f - disposició f Allò que està especificat en un document legal i que té
caràcter imperatiu.
NOTA: En normes, lleis, reglaments, etc., fa referència als elements que s'afegeixen
al final, fora de l'articulat.
CA: Les disposicions de la llei. Disposició transitòria, addicional, final [...]
|
106.
Noms referits a éssers animats. Designacions de càrrecs
[PDF, 175 kB]
Font
Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
persona que tradueix pot adoptar alguna mesura per evitar
confusions, quan el context no sigui prou aclaridor, si no ho ha fet qui ha redactat el
text. Per exemple, si ens trobem un cas com:
«En una entrevista a la directora general de Carreteres i al director general
de Carreteres...»
12
En una traducció [...]
|
107.
Documentació administrativa. La invitació. Destinació
[PDF, 734 kB]
Font
Documentació jurídica i administrativa
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
Pel que fa a la distribució en l'espai d'aquesta informació, sol anar o bé al quadre on hi ha les referències, o bé al final del full. A aquestes dues situacions cal afegir que el nom i l'adreça del receptor també es poden ajustar a l'espai corresponent a la finestreta dels sobres que en portin [...]
|
108.
Equivalències castellà - català. abogado -a m i f
[PDF, 932 kB]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
abogado -a m i f - advocat -ada [o -essa] m i f Persona que assessora legalment i defensa
els interessos d'altri en causes judicials.
NOTA: En castellà el femení tant pot ser abogada com abogado. En català la
forma femenina habitual és advocada i, a diferència del castellà, no es diu advocat
per al [...]
|
109.
Equivalències castellà - català. costas procesales f pl
[PDF, 932 kB]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
costas procesales f pl-costes processals f pl Conjunt de despeses que origina un procés
judicial i que han de pagar les parts litigants o, en alguns casos, només una
part.
CA: Us heu de fer càrrec de les costes processals. Condemna a pagar les costes.
Condemna al pagament de les costes. Condemna a [...]
|
110.
Equivalències castellà - català. dar vista a v tr
[PDF, 932 kB]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
dar vista a v tr - donar vista a / sotmetre a vista v tr Exposar, durant un termini concret,
un expedient o una documentació a fi que les parts interessades puguin
examinar-ho i actuar en conseqüència.
ES: Dar vista al expediente. Dar vista a la documentación.
CA: Donar vista a l'expedient [...]
|