Font
Abreviacions Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
RENFE
Cal tenir en compte que davant de essa líquida (essa inicial seguida de consonant), d'acord amb les
normes generals, l'article la i la preposició de no s'apostrofen.
la SGAE
de SCATERM [...]
Font
Documentació jurídica i administrativa Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
No és necessari acabar la redacció d'un contracte o un conveni amb una fórmula final. Ara bé, si es vol incloure una fórmula d'aquest tipus, convé que sigui breu i senzilla, com per exemple: I com a prova de conformitat amb el contingut d'aquest contracte, el signem per du plicat. I com a prova de [...]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
recaer v intr - recaure v intr Una sentència, ser emesa.
ES: Cuando la sentencia recaiga sabremos si hay que presentar recurso. Las
medidas provisionales son vigentes hasta que recae la sentencia definitiva.
CA: Quan la sentència recaigui sabrem si cal presentar recurs. Les mesures provisionals [...]
Font
Documentació jurídica i administrativa Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
contrària i la identificació del judici. Pel que fa a la fórmula relativa als poders de representació, en els escrits no inicials no és imprescindible i, si hi apareix, es redueix a una remissió a les actuacions, atès que l'escriptura de poder ja ha estat presentada anteriorment. [...]
Font
Abreviacions Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
. carreteres
admtiva. administrativa admtives. administratives
Hem de respectar les variacions de les partícules dels sintagmes abreujats.
n. del t. nota del traductor n. dels t. nota dels traductors
n. de l'e. nota de l'editora n. de les e. nota de les editores
Les abreviatures que no tenen com a formant [...]
Font
Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
i cel hi ha la versió castellana, però l'autor del text es refereix a la
versió catalana d'aquesta obra; per tant, aquest títol no es tradueix en aquest context.
En canvi, la persona que redacta un text sí que hauria de comprovar si existeix la
versió de l'obra que cita en la llengua de redacció del [...]
Font
Abreviacions Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
Alt Urgell AU Osona OS
Alta Ribagorça AG Pallars Jussà PJ
Anoia AI Pallars Sobirà PS
Bages BG Pla d'Urgell PU
Baix Camp BC Pla de l'Estany PE
Baix Ebre BB Priorat PR
Baix Empordà BM Ribera d'Ebre RE
Baix Llobregat BT Ripollès RI
Baix Penedès BP Segarra SR
Barcelonès BR Segrià SI
Berguedà BD [...]