Resultats de la cerca bàsica: 7

Criteris lingüístics
1. Equivalències castellà - català. decomisar v tr  [PDF, 932 kB]
Font Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
decomisar v tr - decomissar / comissar v tr L'autoritat judicial o policial, quedar-se una cosa usada per delinquir o que és fruit d'una activitat delictiva. NOTA: Tot i que confiscar i comissar (o decomissar) poden usar-se com a sinònims, és preferible reservar confiscar quan els béns passen a ser [...]
2. Equivalències castellà - català. bien comunal m  [PDF, 932 kB]
Font Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
bien comunal m - bé comunal / bé del comú m Bé aprofitat i fruït exclusivament per la comunitat de veïns del municipi al qual pertany. NOTA: Si és un terreny s'anomena empriu (castellà ejido). [...]
3. Equivalències castellà - català. confiscar v tr  [PDF, 932 kB]
Font Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
comissar (o decomissar) quan els béns són fruit d'una activitat il·legal. CA: Li van confiscar les terres perquè no pagava impostos. [...]
4. Noms referits a coses. Noms de productes  [PDF, 175 kB]
Font Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
excelente un priorat de primera un priorato de primera un xerès un jerez un manxego tendre o sec un manchego tierno o seco 3.5.2. Marques registrades Les marques registrades no es tradueixen. En català: En castellà: Patufet Patufet Celler del Mas Celler del Mas La Bella Easo La Bella Easo El Lobo El Lobo Hi [...]
5. Noms referits a llocs. Divisions territorials i accidents geogràfics  [PDF, 175 kB]
Font Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
masculins. En català: En castellà: la Muga el Muga la Tordera el Tordera A l'hora de traduir noms de rius del castellà al català cal mantenir sistemàticament el gènere masculí, ja que els hidrònims femenins en català són fruit de circumstàncies etimològiques particulars de cada cas que no es poden convertir [...]
6. Annex 1  [PDF, 96 kB]
Font Guia d'usos no sexistes de la llengua
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
Acord sobre l'ús no sexista de la llengua Aquest document és fruit de les reunions dutes a terme pel grup de treball que, a petició del GELA (Grup d'Estudi de Llengües Amenaçades), es va constituir arran de la jornada «Visibilitzar o marcar», que va tenir lloc el 19 de març del 2010 a la [...]
7. Introducció  [PDF, 932 kB]
Font Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
traducció mateixa. L'elaboració de la primera edició d'aquest document (1999), impulsada per la Direcció General de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya, va ser fruit del treball conjunt dels serveis lingüístics del Departament de Justícia, de la Direcció General de Política Lingüística del [...]