Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
intimar v tr - intimar v tr Un jutge o un tribunal, fer un requeriment amb una advertència
a algú, de manera que el no-compliment implica mesures legals en
contra del requerit.
CA: El jutge el va intimar a lliurar la documentació. [...]
Font
Documentació jurídica i administrativa Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
Atès que el nom i els cognoms de qui presenta el recurs ja figuren a l'encapçalament del document, només cal signar i prou. La Llei 30/1992 només indica que cal fer habitual de fer-la-hi constar és per mitjà de la signatura. [...]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
fundamentos de derecho m pl - fonaments de dret m pl Conjunt de normes que s'apliquen
en tractar un cas, en fer una resolució, etc. Apartat on s'exposen de
manera succinta els fonaments jurídics de la demanda, la querella i la interlocutòria. [...]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
inhabilitar v tr - inhabilitar v tr Fer algú inhàbil, és a dir, no apte o no idoni, per a un
càrrec mitjançant una sentència o una decisió executiva, sobretot si ha ocupat
aquell càrrec o un de semblant i n'ha tret profit il·lícitament. [...]
Font
Documentació jurídica i administrativa Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
La provisió porta un títol; per exemple: Provisió . També és possible fer una descripció breu del contingut de la provisió, precedida per la paraula assumpte ; per exemple: Assumpte: admissió de demanda . També es pot incloure en aquest apartat la identificació de les parts litigants. [...]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
acción negatoria f - acció negatòria f Acció per mitjà de la qual el propietari d'una
finca pot fer cessar les pertorbacions il·legítimes del seu dret que no siguin objecte
de l'acció reivindicatòria i exigir que no se'n tornin a produir en el futur. [...]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
cumplimentar v tr-emplenar / omplir v tr Posar les dades en un imprès o en un formulari
que té fixats els espais que han de contenir aquestes dades.
NOTA: El verb omplir té un sentit més general; amb aquest sentit és preferible
fer servir el verb emplenar. [...]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
no haber lugar loc v - no pertocar v intr / denegar [generalment en participi] v tr No
poder-se fer una acció perquè l'autoritat no ho permet, ja que no la troba adequada
o pertinent.
NOTA: Se sol usar en l'expressió fixada no ha lugar. [...]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
reducir (la) condena loc v - rebaixar (la) condemna / reduir (la) condemna loc v Fer que
algú pugui complir menys temps de condemna, o hagi de pagar menys diners
dels establerts en una condemna, per raons com la salut, el bon comportament,
una minusvalidesa, etc. [...]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
a sabiendas (de) loc-a sabuda (de) / sabent (que) loc Expressió que indica que hom té
coneixement de la natura d'allò que fa, sobretot quan és negativa.
CA: Ho va fer a sabuda que (o sabent que) era una falta. Van vendre productes
defectuosos sabent que ho eren [...]