121.
Equivalències castellà - català. citar v tr
[PDF, 932 kB]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
citar v tr - citar v tr Fer comparèixer algú en un judici o en qualsevol altre acte,mitjançant
notificació emesa per un jutge o un tribunal, perquè presti declaració
o testimoni, presenti documentació, faci un pagament, sigui interrogat, etc. [...]
|
122.
Equivalències castellà - català. denunciar v tr
[PDF, 932 kB]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
denunciar v tr - denunciar v tr Fer conèixer a l'autoritat, especialment a la justícia,
que algú ha obrat il·legalment, o que s'ha fet una actuació il·legal.
CA: Han denunciat el director per assetjament. Denunciar una pràctica il·legal. [...]
|
123.
Equivalències castellà - català. dispositivo -a adj
[PDF, 932 kB]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
dispositivo -a adj-dispositiu -iva adj Dit de la part d'una sentència, d'un decret, etc.,
que especifica què cal fer per al seu compliment.
CA: La part dispositiva de la sentència especifica les quantitats que han de rebre
els afectats. [...]
|
124.
Equivalències castellà - català. imputar v tr
[PDF, 932 kB]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
imputar v tr - imputar v tr Considerar que algú és culpable d'un delicte, d'una falta,
etc., i fer pública aquesta consideració.
CA: Al Sr. A li imputen un desfalc. Està imputat en un delicte d'homicidi. [...]
|
125.
Documentació jurídica. La interlocutòria. Nom del jutge o la jutgessa, o dels membres del tribunal
[PDF, 734 kB]
Font
Documentació jurídica i administrativa
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
S'ha d'indicar el nom del jutge, la jutgessa o els magistrats que integren el tribunal i, quan sigui col·legiat, el nom del ponent o la ponent. Es pot fer servir la fórmula següent: Jutgessa: Sra. Joana Puig i Mirta . [...]
|
126.
Equivalències castellà - català. intimar v tr
[PDF, 932 kB]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
intimar v tr - intimar v tr Un jutge o un tribunal, fer un requeriment amb una advertència
a algú, de manera que el no-compliment implica mesures legals en
contra del requerit.
CA: El jutge el va intimar a lliurar la documentació. [...]
|
127.
Documentació administrativa. El recurs. Signatura
[PDF, 734 kB]
Font
Documentació jurídica i administrativa
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
Atès que el nom i els cognoms de qui presenta el recurs ja figuren a l'encapçalament del document, només cal signar i prou. La Llei 30/1992 només indica que cal fer habitual de fer-la-hi constar és per mitjà de la signatura. [...]
|
128.
Equivalències castellà - català. fundamentos de derecho m pl
[PDF, 932 kB]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
fundamentos de derecho m pl - fonaments de dret m pl Conjunt de normes que s'apliquen
en tractar un cas, en fer una resolució, etc. Apartat on s'exposen de
manera succinta els fonaments jurídics de la demanda, la querella i la interlocutòria. [...]
|
129.
Equivalències castellà - català. inhabilitar v tr
[PDF, 932 kB]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
inhabilitar v tr - inhabilitar v tr Fer algú inhàbil, és a dir, no apte o no idoni, per a un
càrrec mitjançant una sentència o una decisió executiva, sobretot si ha ocupat
aquell càrrec o un de semblant i n'ha tret profit il·lícitament. [...]
|
130.
Documentació jurídica. La provisió. Títol
[PDF, 734 kB]
Font
Documentació jurídica i administrativa
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
La provisió porta un títol; per exemple: Provisió . També és possible fer una descripció breu del contingut de la provisió, precedida per la paraula assumpte ; per exemple: Assumpte: admissió de demanda . També es pot incloure en aquest apartat la identificació de les parts litigants. [...]
|