1.
Sigles. Traducció
[PDF, 313 kB]
Font
Abreviacions
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
La traducció de sigles formades en altres llengües planteja diversos problemes de solució com-
plexa, a causa sobretot de la seva gran proliferació, com a noms propis o com a noms comuns, i de
la necessitat immediata de trobar equivalències de les de procedència estrangera. [...]
|
2.
Equivalències castellà - català. agravio m
[PDF, 932 kB]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
agravio m - greuge m Perjudici que hom causa a una persona en els seus drets o interessos,
sobretot si és ofenós o injuriós. [...]
Fitxa 6849/2Darrera versió: 19.07.2016Títol'pell greixosa' o 'pell grassa'?'cabells greixosos' o 'cabells grassos'?RespostaPer indicar que una part del cos (sobretot la pell i els cabells) habitualment té un excés de greix, es fa servir l'adjectiu gras, grassa. Per exemple: Els fregits no són indicats per a pells grasses. En canvi, quan no es vol fer referència a una característica intrínseca de la pell o els cabells sinó a una situació puntual en què s'han cobert de greix, es fa servir l'adjectiu greixós, greixosa. És a dir, pot ser que habitualment tinguem la pell o els cabells secs, però que en un moment puntual se'ns hagin embrutat i ens els notem greixosos. Per exemple: Tenia la pell greixosa de tant treballar sota el motor del cotxe. ClassificacióCategoria
Lèxic
.Lèxic general
Fitxes relacionades |
3.
Equivalències castellà - català. reglamento m
[PDF, 932 kB]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
reglamento m - reglament m Document que consigna, mitjançant diverses instruccions,
com s'han de dur a terme processos diversos, sobretot dins una organització. [...]
|
4.
Equivalències castellà - català. poderdante m i f
[PDF, 932 kB]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
poderdante m i f-poderdant / principal m i f Persona que dóna poders a algú altre perquè
actuï en nom seu o la representi, sobretot en un judici o en actes administratius. [...]
|
5.
Equivalències castellà - català. inhabilitar v tr
[PDF, 932 kB]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
inhabilitar v tr - inhabilitar v tr Fer algú inhàbil, és a dir, no apte o no idoni, per a un
càrrec mitjançant una sentència o una decisió executiva, sobretot si ha ocupat
aquell càrrec o un de semblant i n'ha tret profit il·lícitament. [...]
|
6.
Equivalències castellà - català. a sabiendas (de) loc
[PDF, 932 kB]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
a sabiendas (de) loc-a sabuda (de) / sabent (que) loc Expressió que indica que hom té
coneixement de la natura d'allò que fa, sobretot quan és negativa.
CA: Ho va fer a sabuda que (o sabent que) era una falta. Van vendre productes
defectuosos sabent que ho eren [...]
|
7.
Introducció
[PDF, 313 kB]
Font
Abreviacions
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
serveixi de referència per a totes les per-
sones que, sobretot en l'Administració, tenen necessitat d'utilitzar o d'interpretar abreviacions. Per
aquest motiu, el treball es divideix en dos grans blocs. D'una banda, els capítols analitzen cada tipus
d'abreviació segons la tipologia més acceptada [...]
|
8.
Equivalències castellà - català. pensión f
[PDF, 932 kB]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
exconsort després d'un
divorci, sobretot si qui cobra té a càrrec seu menors o ha tingut un perjudici
econòmic en el matrimoni. [...]
|
9.
Origen de les abreviacions
[PDF, 313 kB]
Font
Abreviacions
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
anar desapareixent, sobretot dels textos literaris.
Amb el temps han anat variant els tipus d'abreviacions utilitzats i, actualment, s'observa
una gran proliferació d'abreviacions, especialment de sigles, molt utilitzades per denominar orga-
nismes, partits polítics, publicacions, etc., i de [...]
|
10.
Presentació
[PDF, 313 kB]
Font
Abreviacions
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
(abreviatures, sigles i símbols) i els criteris d'escriptura corresponents, sobretot en l'àmbit de
les comunicacions administratives i jurídiques. A partir d'aquest treball i de la bibliografia que
s'havia anat publicant sobre la matèria, es va redactar l'opuscle Abreviacions, que va ser revisat i
aprovat [...]
|
Per indicar que una part del cos (sobretot la pell i els cabells) habitualment té un excés de greix, es fa servir l'adjectiu gras, grassa. Per exemple:
Els fregits no són indicats per a pells grasses.
Em rento el cap amb un xampú especial perquè tinc els cabells molt grassos.
En canvi, quan no es vol fer referència a una característica intrínseca de la pell o els cabells sinó a una situació puntual en què s'han cobert de greix, es fa servir l'adjectiu greixós, greixosa. És a dir, pot ser que habitualment tinguem la pell o els cabells secs, però que en un moment puntual se'ns hagin embrutat i ens els notem greixosos. Per exemple:
Tenia la pell greixosa de tant treballar sota el motor del cotxe.
Amb aquesta xafogor els cabells m'han quedat ben greixosos.