L'expressió treure ferro es fa servir amb el sentit de 'relativitzar la importància d'un assumpte', al costat d'expressions com treure importància i tirar aigua al foc. Així doncs, es pot dir:
La moderadora va intentar treure ferro als enfrontaments dels tertulians.
L'Emma va treure importància [...]
Fitxa
3711/10Darrera versió: 10.06.2021
Títol
Traducció de noms de premis i distincions
Resposta
En general els noms de premis i distincions es tradueixen. Per exemple:
Eisernes Kreuz: Creu de Ferro
Golden Globes: Globus d'Or
Golden Shoe: Bota d'Or
Grande médaille de la chanson française: Gran Medalla de la Cançó Francesa
Internationaler Karlspreis: Premi Internacional Carlemany
Kyokujitsusho: Orde del Sol Naixent Silberner Bär: Os de Plata
Quan la designació inclou un nom propi, però, només es tradueix la part genèrica i es deixa el nom propi sense traduir:
Grammy Awards: premis Grammy
Knight of the Jedi Order: Cavaller de l'Orde Jedi
Premios Ondas: premis Ondas
World Press Photo Awards: premis World Press Photo