La Secció Filològica de l'Institut d'Estudis Catalans va aprovar el 1998 els termes que designen la unitat monetària de la Unió Europea i la seva subdivisió: euro i cèntim o cent.
Pel que fa a la centèsima part de l'euro, la Secció Filològica recomana d'emprar, preferiblement, el terme cèntim com [...]
, quan formen part del nom propi d'un establiment o d'un nom de lloc que no es refereix a la casa o la família que hi viu (és a dir, quan ja passen a actuar com a part d'un topònim), aleshores aquestes formes s'escriuen amb majúscula. Per exemple:
Els millors canelons els fan a Can Quel. (nom propi d [...]
. Per exemple: La Generalitat externalitza els serveis informàtics dels seus departaments.
En l'àmbit de l'empresa, es fa servir més el terme subcontractar quan un contractista confia, sota la seva responsabilitat, una feina o part d'una feina que té al seu càrrec a una altra persona.
[...]
Els fons documentals, els arxius i les col·leccions són dipòsits que poden presentar-se en tota mena de suports: paper, magnètics, digitals, objectes diversos.
Quan la designació genèrica no forma part del nom propi, s'escriu amb minúscula. Per exemple:
fons Lluís Companys
fons fotogràfic [...]
'aquestes denominacions quan el nom propi (o part del nom propi) té un valor significatiu, i especialment si la llengua d'origen ens resulta llunyana. Per exemple:
Billy el Nen
el Capità Amèrica
la Dona Invisible
el rei Ricard Cor de Lleó
Rosie la Rebladora
[...]
.
Precisament, si es vol fer referència solament a una part, es pot emprar el determinatiu oriental / occidental, i si es vol parlar de totes dues comarques, es pot emprar la denominació sense determinatiu (el Vallès), que és la que s'ha fet servir de manera genuïna i que equival a la forma pluralitzada. [...]
En les denominacions oficials d'origen, que són els noms oficials de productes agroalimentaris amb unes característiques concretes que se circumscriuen a una localitat, regió o país determinat, s'escriuen amb majúscula inicial tots els substantius i altres elements que en formen part, tret dels [...]
, la part genèrica: platja d'El Sardinero,
illa de Madeira, la Sierra Nevada.
A l'hora de traduir les denominacions de vies públiques, cal mantenir el nom oficial i traduir només la part genèrica, és a dir, les formes com ara carrer, plaça o avinguda. Per exemple: la plaça Mayor,
el passeig de [...]
Kyokujitsusho: Orde del Sol Naixent
Silberner Bär: Os de Plata
Quan la designació inclou un nom propi, però, només es tradueix la part genèrica i es deixa el nom propi sense traduir:
Grammy Awards: premis Grammy
Knight of the Jedi Order: Cavaller de l'Orde Jedi
Premios Ondas: premis Ondas
World Press [...]
fonament per a l'estructuració d'aquest document. D'acord amb l'esmentat article, la demanda ha de contenir:
les dades i les circumstàncies d'identificació de la part demandant i de la part demandada i el domicili o la residència en què poden ser citats
el nom i els cognoms del procurador o la [...]