Font
Abreviacions Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
dita en català
sinó d'adaptació o adopció d'un manlleu.
làser de l'anglès laser light amplification by stimulated emission
of radiation
(amplificació de la llum per emissió estimulada
de radiació)
radar de l'anglès radar radio detecting and ranging
(detecció i localització per ràdio [...]
Font
Documentació jurídica i administrativa Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
plena adaptació de la UEA i de les empreses associades als preceptes de la Llei de política lingüística. Per tot això, subscriuen aquest conveni, que es regeix pels següents PACTES 1. La UEA es compromet a: a ) Utilitzar preferentment el català en totes les seves comunicacions orals i escri- tes. b ) [...]
Font
Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
seguit es detallen. La situació històrica recent fa que fàcilment
es pugui afirmar que la major part dels topònims referits a poblacions catalanes tenen
una forma, si no tradicional, sí com a mínim documentada en castellà, bé basada en
la traducció (San Baudilio), bé basada en l'adaptació fonètica i [...]
Font
Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
la llengua d'arribada.
29
Si es tracta d'estats de formació recent amb noms escrits en alfabets diferents del
llatí, cal limitar-se a fer una adaptació del nom original a la grafia de la llengua d'arribada,
com hem dit en el cas dels noms propis de persona.
En català: En castellà:
Catalunya Cataluña [...]
Font
Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
civil, o la normativa
equivalent que la substitueixi.»
10
Quan es tracti de noms escrits en alfabets diferents del llatí, cada llengua ha de tenir
en compte el seu sistema d'adaptació gràfica d'aquests noms.2 Per tant, en un text en
català no s'ha de tenir en compte la forma adoptada pel castellà, sinó [...]
Font
Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
mots provinents d'altres llengües que hi arrelen, entre els quals els
topònims no són una excepció. Aquest fenomen d'adaptació és el que dóna lloc a
exotopònims (noms de lloc usats per una llengua determinada per referir-se a un
territori situat fora de la seva àrea lingüística).
En aquest capítol [...]