El verb posicionar no té el significat de 'situar' o 'col·locar'. Per exemple, caldria dir Van col·locar la nau en el punt indicat (i no Van posicionar).
En sentit figurat, el verb posicionar-se no és acceptable amb el significat d''adoptar una posició o prendre partit en un afer'. Amb aquest [...]
En català, el nom per designar la quinzena lletra de l'alfabet del castellà (eñe) és enya. Per exemple:
Com escrivim el topònim Almuñécar en català? Amb enya?
Convé notar que la forma enya no fa referència al dígraf ny en català. Per exemple:
El dígraf ny no se separa a final de línia: ca-nya [...]
En castellà, el mot jefatura pot fer referència al càrrec d'un cap o bé pot fer referència a un òrgan. Quan s'aplica a una persona, segons el context, en català es poden fer servir els mots cap o comandament, entre d'altres. Cal tenir en compte que, de vegades també cal modificar tota l'estructura [...]
Àrea temàticaTecnologies de la informació i la comunicació
En l'àmbit de la informàtica, el terme català equivalent per a la forma shareware és programari de prova, que serveix per designar el 'programari que es distribueix de manera gratuïta perquè els usuaris el puguin conèixer, amb el compromís de pagar a l'autor una quantitat de diners si, passat un [...]
Per fer referència al nombre màxim autoritzat de persones que es pot admetre en un local públic en un moment determinat, en català es pot utilitzar el nom aforament. Per exemple:
Les invitacions estaran disponibles fins a completar l'aforament del teatre.
El restaurant té un aforament de 120 [...]
Els locals d'oci nocturn coneguts amb el terme anglès afterhours, que estan destinats a activitats musicals i al ball i que es mantenen oberts més enllà de l'hora de tancament autoritzada, reben en català el nom de fora-d'hores. Per exemple:
Després van anar a un fora-d'hores
Han precintat aquell [...]
Àrea temàticaTecnologies de la informació i la comunicació
A Internet, el bàner és un espai publicitari d'una pàgina web, generalment de forma rectangular, el qual, quan s'hi fa clic, permet d'accedir al web o a una altra pàgina de l'anunciant.
Aquesta forma és l'adaptació catalana de la paraula anglesa banner.
[...]
Catering és una paraula anglesa que s'ha adaptat al català amb la forma càtering. Amb aquesta denominació es designa l'àpat en grup que s'encarrega a una empresa especialitzada, la qual s'ocupa de preparar-lo i, generalment també, de transportar-lo i servir-lo en el lloc convingut. Per exemple [...]
La forma castellana churrasco designa la carn, generalment trossos grossos del costellam del bou o la vedella, cuita a
la brasa o en una graella a l'estil de l'Amèrica del Sud, especialment
de l'Argentina, l'Uruguai i el Brasil.
El terme català normalitzat per designar aquest tipus de carn és [...]
La forma catalana normativa que designa una telesèrie molt llarga i de to marcadament melodramàtic és fulletó (i no culebró o culebrot, com a vegades es diu). Aquesta denominació, per extensió, permet designar qualsevol succés de característiques semblants als fulletons televisius de llarga durada [...]