Font
Abreviacions Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
Les abreviatures, com a representació escurçada d'un altre mot, no s'han de partir a final de ratlla.
Tampoc no s'ha de separar, en un canvi de ratlla, l'abreviatura del mot o de la xifra que acompanya.
La majoria de programes de tractament de textos inclouen combinacions de tecles que permeten [...]
Font
Abreviacions Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
po-
dria donar correctament el desplegament. Tampoc és difícil interpretar abreviatures molt habituals,
com c. o c/ en un context com c/ Dos de Maig. Però pot resultar complicat determinar a què ens re-
ferim amb les abreviatures ant. o pol.
Aquest treball pretén presentar una proposta que [...]
Font
Abreviacions Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
) o per apòcope (cine per cinema, de cinematògraf ), que afecten els hipocorístics
(abreviacions familiars o amistoses d'antropònims) i altres mots de llargada considerable i ús fre-
qüent (metro per ferrocarril metropolità, moto per motocicleta).
Un altre tipus d'abreviació que tampoc no s [...]
Font
Abreviacions Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
separats (a final de ratlla, etc.) podem inserir l'espai
dur (anomenat també espai sense salt o espai inseparable) per mitjà del qual la xifra i el símbol que-
den soldats. Els programes d'edició de textos permeten d'introduir aquest espai.
Tampoc no s'ha de dividir a final de línia un símbol format [...]
Font
Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
text, llevat que es vulgui referir
expressament a una versió concreta de l'obra.
3.4.2. Obres musicals
En general, no es tradueixen entre el català i el castellà els títols d'òperes i sarsueles,
i es mantenen en la llengua originària, perquè hi ha tradició de no traduir-los (com
tampoc no s'acostuma a [...]