L'expressió col·loquial castellana se siente es fa servir amb to irònic per indicar que algú ha d'assumir les conseqüències desagradables d'un acte. En català, es pot traduir per una de les expressions següents, segons el context:
mala sort
què hi farem
si que em sap greu
que s'hi posi fulles
ja [...]
Quan es vol fer que algú es posi en marxa o bé que iniciï un assumpte que pot resultar costós, es poden fer servir diverses expressions, segons el context: avall, que fa baixada; som-hi; som-hi, que no ha estat res; endavant les atxes, etc. Per exemple:
Quan hi arribarem tot serà nevat, però ens [...]
ofega.
També es pot expressar una idea semblant amb les frases següents:
No hi ha bé ni mal que duri cent anys.
No hi ha bé que anys duri ni mal que no s'acabi.
Mai perdis l'esperança: darrere una maror ve una bonança.
[...]
les mans al foc, etc. Per exemple:
Les raons que ha donat per quedar-se van a missa.
Si ell diu que no hi és, ja hi pots pujar de peus.
Que no li ha agradat que diguessis que no vindries aquest cap de setmana és clar com l'aigua.
Posaria les mans al foc que això que ha dit no és veritat.
[...]
qui en dona més? algú en dona més?
En una subhasta, per demanar si hi ha cap persona que vulgui oferir més diners per un producte, es poden fer servir les expressions qui en dona més? o algú en dona més? Per exemple:
?El preu de sortida són cent euros. Qui en dona més?
?Algú en dona més? Queda [...]
L'expressió castellana poner en bandeja (o poner a huevo, més vulgarment) es fa servir per indicar que a algú se li posen facilitats perquè aconsegueixi o entengui alguna cosa. Amb aquest significat, en català hi ha les construccions següents, segons el context: posar (o servir, deixar, portar [...]
Per indicar que qui té abundància és qui menys en frueix, hi ha tot un seguit de refranys en català, com ara:
A cal ferrer, ganivet de fusta.
En casa del ferrer, ganivet de fusta.
En casa del ferrer, ganivet fuller.
A cal sabater, sabates de paper.
En casa del ferrer és de fusta el ganivet.
El [...]
L'expressió castellana y no morir en el intento (que significa davant d'un repte, no sortir-ne gaire malparat) s'ha traduït al català per i no morir en l'intent. Tot i que aquesta expressió és admissible, el català en té d'altres que tenen el mateix significat: i no deixar-hi la pell (o sense [...]
ser el bo i millor
ser el súmmum
ser la flor i nata
En català, per expressar el grau més alt al qual s'arriba, es pot fer servir una de les expressions següents: ser el bo i millor (o ser el millor), ser el súmmum, ser la flor i nata (o ser la nata). Per exemple:
Els embotits de can [...]
La locució castellana entrar en razón es fa servir per indicar que una persona admet que una cosa és raonable. Aquest significat en català es pot expressar amb alguna de les locucions següents: posar-se a la raó, venir a la raó, entrar en raó. Per exemple:
El que demana és fora mida, hem de [...]