Resultats de la cerca frase exacta: 18

11. Traducció de textos jurídics: construccions perifràstiques
Font Fitxes de l'Optimot
En la traducció al català de textos jurídics normatius s'han de tenir en compte els principis generals d'estil que caracteritzen el llenguatge jurídic català (claredat, precisió, senzillesa, etc.). En llenguatge jurídic s'utilitzen massa sovint formes perifràstiques amb l'estructura de verb + [...]
12. ordre dels elements en la frase (traducció de textos jurídics)
Font Fitxes de l'Optimot
En la traducció al català de textos jurídics normatius s'han de tenir en compte els principis generals d'estil que caracteritzen el llenguatge jurídic català (claredat, precisió, senzillesa, etc.).  Sovint l'alteració de l'ordre gramatical dels elements de la frase o la complexitat excessiva d [...]
13. Nominalitzacions (traducció de textos jurídics) / Nom verbal en substitució d'un verb
Font Fitxes de l'Optimot
En la traducció al català de textos jurídics normatius s'han de tenir en compte els principis generals d'estil que caracteritzen el llenguatge jurídic català (claredat, precisió, senzillesa, etc.). Cal no abusar del recurs de la nominalització, que consisteix a emprar un nom verbal en [...]
14. Traducció de textos jurídics: futur d'obligació
Font Fitxes de l'Optimot
En la traducció al català de textos jurídics normatius s'han de tenir en compte els principis generals d'estil que caracteritzen el llenguatge jurídic català (claredat, precisió, senzillesa, etc.). En català, com en la majoria de les llengües romàniques, és preferible adoptar el punt de vista [...]
15. anàfores (traducció de textos jurídics) / referència a elements apareguts anteriorment
Font Fitxes de l'Optimot
En la traducció al català de textos jurídics normatius s'han de tenir en compte els principis generals d'estil que caracteritzen el llenguatge jurídic català (claredat, precisió, senzillesa, etc.).  Les referències que es fan dins del discurs a elements que han aparegut anteriorment són un [...]
16. Traducció de textos jurídics: gerundi
Font Fitxes de l'Optimot
En la traducció al català de textos jurídics normatius s'han de tenir en compte els principis generals d'estil que caracteritzen el llenguatge jurídic català (claredat, precisió, senzillesa, etc.). El gerundi expressa, en oracions compostes, una acció anterior o simultània a l'acció que expressa [...]
17. oracions passives (traducció de textos jurídics)
Font Fitxes de l'Optimot
En la traducció al català de textos jurídics normatius s'han de tenir en compte els principis generals d'estil que caracteritzen el llenguatge jurídic català (claredat, precisió, senzillesa, etc.). Per tal que els textos siguin més entenedors i evitar l'abús de la veu passiva, és preferible fer [...]
18. Introducció  [PDF, 932 kB]
Font Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
els principis generals d'estil que caracteritzen el llenguatge jurídic català (claredat, precisió, senzillesa, etc.).Aquests criteris es poden aplicar quan cal fer una proposta per resoldre una construcció lingüística determinada que no funciona de la mateixa manera en català que en castellà o que pot [...]
Pàgines  2 / 2 
<< Anterior  Pàgina  1  2