context. Per exemple:
És molt fàcil parlar a misses dites.
Ara que ja sabem com acaba la polèmica, a pilota passada, tothom s'atreveix a dir-hi la seva.
Ara vens a ajudar-nos? Quan fou mort el combregaven!
En canvi, l'expressió a toro passat no és adequada en català.
[...]
L'expressió a la brava, que significa 'sense miraments', no és normativa en català. Segons el context, també es pot fer servir alguna de les expressions següents: de qualsevol manera, barrim-barram, tal com raja, sense engaltar, etc. Per exemple:
En Rafel sempre fa les coses de qualsevol manera [...]
Per expressar que el fet de llevar-se d'hora és molt recomanable perquè permet fer molta feina, en català es poden fer servir les expressions següents:
Qui matina fa farina.
Si del dia vols profit, que no et trobi el sol al llit.
Qui no s'espavila no fila.
[...]
Si hi ha maror, peix en abundor
Les expressions catalanes equivalents aA río revuelto, ganancia de pescadores, que designa 'treure guany de situacions dolentes per a altres persones', són:
Si hi ha maror, peix en abundor.
Com més mar (o maror), més peix.
Ficar la mà i amagar la cara, a tothom [...]
Per referir-se a la manca de temps o al poc temps de què es disposa per fer una activitat, en català es poden utilitzar les expressions anar escanyat (de temps), anar just (de temps), a correcuita, amb presses, etc., segons el context.
Per exemple:
Avui no acabaré l'informe, vaig escanyat de [...]
A partir de l'expressió anar vestit a l'última moda, es pot fer servir l'expressió estar a l'última per indicar, en general, que algú o alguna cosa segueix el corrent actual. Per exemple:
Si vols estar a l'última en llibres, subscriu-te al nostre butlletí!
Pregunta-ho a en Xevi, que sempre està a [...]
L'expressió castellana poner en bandeja (o poner a huevo, més vulgarment) es fa servir per indicar que a algú se li posen facilitats perquè aconsegueixi o entengui alguna cosa. Amb aquest significat, en català hi ha les construccions següents, segons el context: posar (o servir, deixar, portar [...]
L'expressió castellana hacerse la boca agua, amb el significat de pensar amb delit en el bon gust d'alguna menja, té diverses expressions equivalents en català, com ara: fer venir l'aigua (o aigua) a la boca; fer venir salivera. Per exemple:
L'aparador d'aquesta pastisseria fa venir aigua a la [...]
En català, hi ha diverses expressions per indicar el significat de donar detalls del que és superflu i no donar-ne del que és més important, com ara fugir d'estudi, sortir amb un ciri trencat, anar-se'n en raons o desviar-se del tema, segons el context. Per exemple:
En les entrevistes, els [...]