Font
Abreviacions Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
com ara en els preus de mercats i botigues, recollits per l'estàndard Unicode dels programes
informàtics.
A continuació figuren els símbols de monedes que hem considerat més habituals: (*)
País o zona Nom Símbol ISO Símbol Unicode
Albània lek ALL
Algèria dinar algerià DZD
Argentina peso argentí [...]
Font
Abreviacions Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
, plomes) i les
dificultats de reproducció.
En l'origen de les abreviacions sembla haver-hi un component religiós. Els nomina sacra
o noms sagrats eren escrits, per respecte, de manera simbòlica o abreujada. Per exemple, els cris-
tians utilitzaven les inicials de Jesús Crist Fill de Déu Salvador (en [...]
Font
Abreviacions Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
proves d'accés a la universitat
els EUA els Estats Units d'Amèrica
En alguns casos, el gènere i el nombre d'una sigla corresponen a conceptes genèrics als quals s'as-
socien semànticament o a elements elidits.
l'AVE (tren)
el TERMCAT (centre, organisme)
un PDF (document digital)
un DIN A4 (full [...]
Font
Abreviacions Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
Sovint, en bases de dades referides a municipis o a professionals, cal consignar la comarca com una
dada més. Per raons de seguretat i rapidesa en la introducció de dades, s'acostuma a treballar amb
taules codificades per a totes les informacions que es poden tipificar, perquè les variables que [...]
Font
Guia d'usos no sexistes de la llengua Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
per al docent . 2.2.2. La funció en comptes de la persona Exemple La candidatura a la presidència en comptes de La candidatura a president. 2.2.3. L'organisme o la unitat administrativa en comptes de la persona Quan no sabem si la persona que ocupa un càrrec és dona o home, oquan volem que el text en [...]
Font
Abreviacions Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
accentuar
per assegurar-ne una pronunciació determinada, sempre que l'accent gràfic s'adeqüi a les regles
generals d'accentuació (vegeu l'apartat 6.1 del capítol «Sigles»). En el cas dels noms propis, cal
tenir en compte la voluntat de la persona o l'organisme responsable de l'acrònim.
ÈLIA [...]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
de oficio loc-d'ofici loc Dit de l'actuació que fa la fiscalia, la policia, una autoritat, etc.,
per decisió pròpia quan té indicis d'irregularitats, d'activitats delictives, etc.
CA: El fiscal no va esperar a rebre cap denúncia: va actuar d'ofici. [...]
Font
Documentació jurídica i administrativa Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
secundàries o accidentals. D'acord amb l'article 206 de la Llei d'enjudiciament civil, es dicta una provisió quan la resolució no es limita a l'aplicació de normes d'impuls processal, sinó que es refereix a qüestions processals que requereixen una decisió judicial, perquè ho estableix la llei, perquè se'n [...]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
pleno m-ple m Òrgan d'una corporació format generalment per la totalitat dels seus
membres, que es constitueix quan hi ha una reunió general a la qual s'han
convocat tots els membres.
ES: El pleno del ayuntamiento. La corporación en pleno.
CA: El ple de l'ajuntament. La corporació en ple. [...]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
recaer v intr - recaure v intr Una sentència, ser emesa.
ES: Cuando la sentencia recaiga sabremos si hay que presentar recurso. Las
medidas provisionales son vigentes hasta que recae la sentencia definitiva.
CA: Quan la sentència recaigui sabrem si cal presentar recurs. Les mesures provisionals [...]