Font
Documentació jurídica i administrativa Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
Com hem dit, aquest apartat és opcional. Els temes pendents poden quedar pen- dents perquè així ho hagin acordat els membres de l'organisme per manca d'infor- mació, per exemple, o perquè no hi ha hagut prou temps. En el primer cas, formen deduir de l'ordre del dia de la convocatòria. Altrament, n [...]
Font
Abreviacions Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
modificat criteris i s'han canviat exem-
ples. En aquesta tasca també s'han tingut en compte les necessitats de claredat i d'actualització que
amb el temps s'havien fet evidents.
Esperem que les orientacions que us oferim continuïn resolent de manera homogènia els
dubtes que planteja l'ús de les [...]
Font
Documentació jurídica i administrativa Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
catalana ?tant de temps exclosa dels usos administratius, jurídics, científics o tècnics i tant de temps desproveïda d'instruments tan fonamentals per a la seva evolució com l'escola, la premsa, la ràdio i la televisió? a les exigències comunicatives de la realitat actual. Aquestes tasques, en apa- rença [...]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
1. Identificació de la qüestió
La llengua castellana utilitza el temps de futur per indicar obligació. En català, com
en la majoria de les llengües romàniques, és preferible adoptar el punt de vista que
la llei és vigent en el moment que es llegeix. Per tant, és recomanable no fer servir el
futur [...]
Font
Documentació jurídica i administrativa Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
frases curtes. Pel que fa al temps verbal, es recomana l'ús del present, encara que la persona que redacti l'acta ho faci després de la reunió, a partir de les notes preses durant la sessió o de la transcripció de l'enregistrament. Pel que fa al tractament personal del secretari o de la secretària, s'ha [...]
Font
Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
. Tampoc no es tradueixen
les designacions de col·leccions ni de sèries de llibres, ni els títols d'articles de revistes.
En català: En castellà:
Avui Avui
Serra d'Or Serra d'Or
El Temps El Temps
Muy Interesante Muy Interesante
«Criteris Lingüístics» «Criteris Lingüístics»
«El Balancí» «El Balancí [...]
Font
Majúscules i minúscules Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
amb majúscules la inicial del títol i les inicials dels substantius i adjectius que el componen. Quan s'hi fa referència, aquestes denominacions s'escriuen en cursiva. Exemples: Lo Verdader Català Serra d'Or El Temps Col·leccions de llibres o altres obres Igualment com les publicacions periòdiques [...]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
cualquier recurso no suspende la ejecución del acto impugnado.
2. Propostes
Cal tendir a ordenar gramaticalment els elements de la frase.
L'ordre gramatical més neutre és el següent:
Complements de tipus extern que situen la frase (marc, temps i lloc) + subjecte
+ verb + complements forts (directe [...]
Font
Majúscules i minúscules Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
més general de les minúscules. Així, solucions com, per exemple, director general de Política Lingüística , mereixien en les edicions anteriors una menció especial. Amb el temps, però, s'ha constatat que aquestes propostes ja han estat satisfactòriament assimilades per l'Administració, i que, en canvi [...]