11.
Sigles. Traducció. Noms propis
[PDF, 313 kB]
Font
Abreviacions
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
creades en llengües romàniques, o
bé que corresponguin a organismes amb una d'aquestes llengües com a llengua oficial, pot fer
que coincideixin amb les que correspondrien en català.
UE Unió Europea
BOE Butlletí Oficial de l'Estat
CGPJ Consell General del Poder Judicial
Tot i això, per tradició, s [...]
|
12.
Documentació jurídica. La querella. Signatures
[PDF, 734 kB]
Font
Documentació jurídica i administrativa
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
Han de signar l'advocat o l'advocada i el procurador o la procuradora. En el cas que el poder del procurador o la procuradora no sigui especial, cal que signi també la persona querellant. repetir-los; per tant, l'estructura d'aquestes signatures és: ? rúbrica ? rúbrica ? rúbrica Advocat [...]
|
13.
Documentació jurídica. La denúncia. Dades de la persona denunciant o mandatària
[PDF, 734 kB]
Font
Documentació jurídica i administrativa
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
mandatària té el poder especial necessari per presentar la denúncia [...]
|
14.
Documentació jurídica. La provisió. Criteris generals de redacció
[PDF, 734 kB]
Font
Documentació jurídica i administrativa
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
Per a la redacció d'aquest document cal tenir en compte els requisits establerts per la legislació vigent: ? articles 245 i 248 de la Llei orgànica del poder judicial ? articles 206 i 208 de la Llei d'enjudiciament civil ? article 141 de la Llei d'enjudiciament criminal El fonament per a l [...]
|
15.
Origen de les abreviacions
[PDF, 313 kB]
Font
Abreviacions
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
per Justinià, a causa dels equívocs i fins
i tot fraus que provocaven.
Durant l'edat mitjana es van anar adoptant diferents tipus de lletres, com la visigòtica, la
carolina, la gòtica i la humanística, que seguien els dictats de les modes i del poder polític. Totes
derivaven de la cal·ligrafia [...]
|
16.
Documentació jurídica. La interlocutòria. Criteris generals de redacció
[PDF, 734 kB]
Font
Documentació jurídica i administrativa
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
Per a la redacció d'aquest document cal tenir en compte els requisits establerts per la legislació vigent: ? articles 245 i 248 de la Llei orgànica del poder judicial ? articles 206 i 208 de la Llei d'enjudiciament civil ? article 141 de la Llei d'enjudiciament criminal Segons l'article 208 de la [...]
|
17.
Documentació jurídica. administratiu. Dades de qui presenta el recurs, de l'advocat o l'advocada i del procurador o la procuradora
[PDF, 734 kB]
Font
Documentació jurídica i administrativa
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
que té poders bastants per a aquesta representació. Habitualment, se sol·licita la devolució de l'escriptura de poder que presenta el pro- curador o la procuradora; aquesta petició pot aparèixer en aquest apartat o en un altressí. [...]
|
18.
Documentació jurídica. La querella. Altressís
[PDF, 734 kB]
Font
Documentació jurídica i administrativa
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
la sol- licitud de devolució del poder del procurador o la procuradora. Pel que fa a l'estructura d'aquest apartat, proposem l'esquema següent: ALTRESSÍS 1. EXPOSO: DEMANO ( o SOL·LICITO): 2. EXPOSO: DEMANO ( o SOL·LICITO): etc. [...]
|
19.
Documentació jurídica. Els escrits de les parts en la fase de desenvolupament. Identificació del procurador o la procuradora, de l'advocat o l'advocada, del judici i de les parts
[PDF, 734 kB]
Font
Documentació jurídica i administrativa
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
contrària i la identificació del judici. Pel que fa a la fórmula relativa als poders de representació, en els escrits no inicials no és imprescindible i, si hi apareix, es redueix a una remissió a les actuacions, atès que l'escriptura de poder ja ha estat presentada anteriorment. [...]
|
20.
Noms referits a coses. Documentació oficial i disposicions normatives
[PDF, 175 kB]
Font
Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
Els títols de la documentació oficial i de les disposicions normatives es tradueixen
sempre.
En català: En castellà:
document nacional d'identitat documento nacional de identidad
declaració de la renda declaración de la renta
Llei orgànica del poder judicial Ley orgánica del poder judicial
Llei 17/ [...]
|