Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
,mentre que cessar pot usar-se sense
aquesta connotació.
CA: L'alcalde ha dimitit. Ha dimitit el càrrec de president. Ha dimitit de director
(o com a director). [...]
Font
Documentació jurídica i administrativa Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
La claredat, el rigor i la concisió són principis bàsics de la redacció administrativa. Aquests principis es basen tant en la redacció acurada de la informació que s'hi expressa com en l'estructuració lògica i en blocs homogenis de la informació. La documentació administrativa parteix, gairebé [...]
Font
Documentació jurídica i administrativa Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
la targeta. Sovint aquest control va lligat al fet que les invitacions estiguin personalitzades. Aquesta indicació, com l'anterior, figura després de la datació. [...]
Font
Documentació jurídica i administrativa Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
És la part resolutòria de la sentència. Ha de contenir, numerats i separats, els pronun- ciaments corresponents a les pretensions de les parts, encara que l'estimació o la desestimació de totes o d'algunes de les pretensions es pugui deduir dels fonaments jurídics, així com el pronunciament sobre [...]
Font
Guia d'usos no sexistes de la llengua Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
2.1. MOTS COL·LECTIUS Cal donar preferència en general als recursos que no comporten l'ús de formes dobles, com per exemple els mots col·lectius ( personal , cos , plantilla, població , equip ...). Exemples El personal responsable de la formació s'encarregarà de difondre els cursos de l'Escola en [...]
Font
Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
seguit es detallen. La situació històrica recent fa que fàcilment
es pugui afirmar que la major part dels topònims referits a poblacions catalanes tenen
una forma, si no tradicional, sí com a mínim documentada en castellà, bé basada en
la traducció (San Baudilio), bé basada en l'adaptació fonètica i [...]
Font
Documentació jurídica i administrativa Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
La claredat, el rigor i la concisió són principis bàsics de la redacció administrativa. Aquests principis es basen tant en la redacció acurada de la informació que s'hi expressa com en l'estructuració lògica i en blocs homogenis de la informació. La documentació administrativa parteix, gairebé [...]
Font
Documentació jurídica i administrativa Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
Com hem vist a la definició, la carta pot tractar de més d'un tema, i aquests poden ser molt variats segon si es tracta de relacions personals, comercials o administratives. Les breus explicacions que tot seguit us exposarem afecten principalment, però no exclusivament, les cartes pròpies de la [...]
Font
Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
persona que tradueix pot adoptar alguna mesura per evitar
confusions, quan el context no sigui prou aclaridor, si no ho ha fet qui ha redactat el
text. Per exemple, si ens trobem un cas com:
«En una entrevista a la directora general de Carreteres i al director general
de Carreteres...»
12
En una traducció [...]