1.
Canvi o manteniment de la preposició en davant d'infinitiu / pensar en fer, pensar a fer o pensar de fer?
Font
Fitxes de l'Optimot
dia pensa a jugar a futbol, no farà res de bo. ('té el pensament ocupat en')
Pensa en endur-te les claus quan te'n vagis (registres informals).
Tot el dia pensa en jugar a futbol, no farà res de bo (registres informals).
Font: Gramàtica de la llengua catalana de l'Institut d'Estudis Catalans (26.5.2 [...]
|
2.
'L'interessa' o 'Li interessa'? / interessar (règim verbal)
Font
Fitxes de l'Optimot
Amb el significat de 'suscitar interès a algú', generalment el verb interessar és intransitiu, és a dir, porta un complement indirecte. Per exemple:
Això no interessa a l'auditori.
Li interessa veure els pisos.
A aquestes noies no els interessa el futbol.
Ara bé, també és possible que el verb [...]
|
3.
Síl·laba tònica d'alguns mots / Desplaçament accentual en mots aguts
Font
Fitxes de l'Optimot
Una mostra de mots que són aguts (és a dir, que tenen l'accent a l'última síl·laba) i que sovint es pronuncien erròniament com a plans són:
interval
oboè
iber
alfil
xassís
elit
futbol
fluor
zenit
poliglot
xandall
Font: Ortografia catalana de l'Institut d'Estudis Catalans (3.1.1.8a)
[...]
|
4.
històricament parlant / Adverbi acabat en '-ment' + 'parlant'
Font
Fitxes de l'Optimot
:
La seva paraula no val res, moralment parlant.
Legalment parlant, no es pot emprendre cap més acció.
El Girona Futbol Club, tècnicament parlant, té un gran equip.
[...]
Fitxa 6953/2Darrera versió: 11.10.2017Títolhistòricament parlantAdverbi acabat en '-ment' + 'parlant'RespostaPer tal d'adoptar una perspectiva genèrica, es pot fer servir el gerundi del verb parlar posposat a un adverbi acabat en -ment . Així, l'expressió històricament parlant equival a 'parlant des del punt de vista històric'. Sovint aquesta mena d'expressions apareixen separades per comes. Per exemple: La seva paraula no val res, moralment parlant.
ClassificacióCategoria
Sintaxi
|
5.
'jugar' o 'jugar-s'hi'? / Verbs amb el pronom feble 'hi'
Font
Fitxes de l'Optimot
El verb jugar, en sentit general, significa 'passar el temps en quelcom que es fa amb l'objecte d'entretenir-se, de divertir-se'. Per exemple:
Es passa el dia jugant a futbol.
Ara bé, l'expressió jugar-s'hi té el significat de 'apostar' o 'arriscar-se a perdre' i sempre duu els pronoms perquè [...]
|
6.
Com es diu promedio en català? / mitja o mitjana?
Font
Fitxes de l'Optimot
Àrea temàtica
Matemàtiques
En català, és freqüent sentir parlar de el promig o la mitja d'edat d'un grup de persones, el que guanya de promig un traductor o els gols que es fan de promig en una competició de futbol. Però els mots promig i mitja són una mala adaptació en català dels termes castellans promedio i media. La [...]
|
7.
Es pot dir disfrutar en català?
Font
Fitxes de l'Optimot
: gaudir, fruir, sentir goig, divertir-se, passar-s'ho bé, xalar, passar una bona estona, viure la vida, etc. Per exemple:
Actualment, gaudeix de temps lliure.
Ha fruït de la vida com mai.
Quan anem al futbol ens ho passem molt bé.
Amb el mateix significat, també hi ha altres expressions més col·loquials [...]
|
8.
en tromba / sortir en tromba
Font
Fitxes de l'Optimot
La locució en tromba es fa servir amb el sentit de sortir molt impetuosament, en allau, especialment en futbol. Per expressar aquest significat, també hi ha altres expressions catalanes, segons el context i el registre, com ara a raig, a sac, a trompons, de cop, amb força, etc. Per exemple:
Els [...]
|
9.
'jugar' o 'jugar-se-la'? / Verbs amb pronom de complement directe
Font
Fitxes de l'Optimot
El verb jugar, en sentit general, designa 'passar el temps en quelcom que es fa amb l'objecte d'entretenir-se, de divertir-se'. Per exemple:
Es va passar el dia jugant a futbol.
Ara bé, l'expressió jugar-se-la significa 'arriscar' i sempre duu els pronoms perquè estan lexicalitzats amb el verb [...]
|
10.
Traducció de topònims inclosos en noms d'entitats / Traducció de topònims inclosos en noms d'equips esportius
Font
Fitxes de l'Optimot
quan el topònim s'utilitza com a designació incompleta del club esportiu. Per exemple:
RCD Zaragoza (però el Saragossa)
Hamburger Sport-Verein (però l'Hamburg)
Málaga Club de Fútbol (però el Màlaga)
[...]
|
Per tal d'adoptar una perspectiva genèrica, es pot fer servir el gerundi del verb parlar posposat a un adverbi acabat en -ment . Així, l'expressió històricament parlant equival a 'parlant des del punt de vista històric'. Sovint aquesta mena d'expressions apareixen separades per comes. Per exemple:
La seva paraula no val res, moralment parlant.
Legalment parlant, no es pot emprendre cap més acció.
El Girona Futbol Club, tècnicament parlant, té un gran equip.