Resultats de la cerca fitxes de l'Optimot: 2.928

51. Traducció de l'article en els noms de lloc no catalans
Font Fitxes de l'Optimot
L'article dels topònims estrangers que tenen una forma tradicional en català es tradueix i segueix els criteris establerts pel que fa a l'apostrofació i contracció, i l'ús de les majúscules i minúscules. Per exemple: del Caire a la Haia per l'Havana de la Manxa cap als Monegres Contràriament, en [...]
52. Traducció de noms d'empreses i els seus òrgans de gestió
Font Fitxes de l'Optimot
Els noms de les empreses responen a la voluntat expressa dels propietaris i, per tant, queden dins de l'esfera estrictament privada, com passa amb els noms de persona. És per això que, com a regla general, no s'han de traduir. Per exemple: Industria Española del Aluminio Laboratorios Esteve [...]
53. Traducció de noms d'universitats, facultats i altres centres educatius
Font Fitxes de l'Optimot
Generalment es tradueixen al català els noms de les universitats, facultats i altres centres educatius. Yale University: Universitat de Yale Freie Universität Berlin: Universitat Lliure de Berlín Massachussetts Institute of Technology: Institut de Tecnologia de Massachussetts Universidad [...]
54. Majúscules i minúscules de noms de rutes, vies d'escalada, camins, etc.
Font Fitxes de l'Optimot
aquest cas, la forma camí és genèrica i només el nom propi s'escriu amb majúscules inicials. En l'àmbit de l'excursionisme, hi ha noms de rutes, camins i travesses en què les designacions genèriques s'escriuen amb majúscula inicial si les formes en qüestió s'han consolidat o responen a una denominació [...]
55. Majúscules i minúscules de l'article en els noms de lloc no catalans
Font Fitxes de l'Optimot
L'article dels noms de lloc no catalans s'escriu amb majúscula inicial i roman invariable en els casos en què, si fos català, es contrauria. Per exemple: a Las Bárdenas de La Rioja per Los Angeles des de Le Havre d'El Bierzo a El Cobre Aquesta regla no s'aplica als llocs no catalans amb forma [...]
56. Majúscules i minúscules de les formes genèriques de noms d'edificis i dependències
Font Fitxes de l'Optimot
Les formes genèriques que formen part de les denominacions d'edificis s'escriuen amb minúscula inicial. Per exemple: la catedral de Tarragona l'església de la Mercè santuari de la Mare de Déu de Bruguers la capella de Santa Àgata el temple de Zeus el mas Rovira el monestir de Poblet (però el [...]
57. ordenació alfabètica de topònims / Com s'ordenen alfabèticament els noms de lloc?
Font Fitxes de l'Optimot
Per ordenar alfabèticament noms de lloc, a banda de saber les normes generals d'ordenació alfabètica, hi ha altres informacions que convé conèixer. En els topònims catalans o catalanitzats que porten article, aquest article s'escriu en minúscula i no s'ha de tenir en compte en fer l'ordenació [...]
58. Traducció de noms propis de l'àmbit polític i jurídic amb denominacions coincidents
Font Fitxes de l'Optimot
entre la Direcció General de la Funció Pública de la Generalitat de Catalunya i la Direcció General de la Funció Pública de l'Estat permet... Tal com disposen la Llei del sòl del Parlament de Catalunya i la Llei estatal del sòl...  [...]
59. per tal de, per tal que
Font Fitxes de l'Optimot
tal que) i no la preposició de. Per exemple: Hi parlarem per tal que ens expliqui què va passar. Cal tenir en compte, però, que la locució per tal de no pot dependre de noms, adjectius o adverbis. En aquests casos, se sol fer servir la preposició per. Per exemple: Mesures per millorar el sistema d [...]
60. Usos lexicalitzats del pronom en / Et recordes de nosaltres o Te'n recordes de nosaltres?
Font Fitxes de l'Optimot
Hi ha verbs pronominals que duen un complement introduït per la preposició de, com ara recordar-se, riure's, penedir-se o burlar-se. Per exemple: Et recordes de nosaltres? Que et rius de mi? Em penedeixo del que et vaig dir ahir. No et burlis del teu germà. Quan es pronominalitza aquest [...]
Pàgines  6 / 293 
<< Anterior  Pàgina  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  Següent >>