1.
entorpir
Font
Diccionari de la llengua catalana de l'Institut d'Estudis Catalans (2a edició)
Impedir, torbar, (el progrés, el funcionament d'una cosa). Les lleis proteccionistes entorpeixen el comerç internacional. Amb aquest fred que fa se m'entorpeixen les mans. [...]
|
2.
entorpir
Font
Verbs conjugats
El verb que heu cercat es conjuga com servir.
[...]
|
3.
entorpir
Font
Diccionari català-castellà d'Enciclopèdia Catalana (4a edició)
v tr 1 [impedir, torbar] entorpecer. Les declaracions dels sospitosos van entorpir la investigació de la policia, las declaraciones de los sospechosos entorpecieron la investigación de la policía. v pron 2 [perdre agilitat] entorpecerse. Amb el fred, se m'entorpeixen les mans, con el frío, se me [...]
|
4.
entorpiment
Font
Diccionari de la llengua catalana de l'Institut d'Estudis Catalans (2a edició)
Acció d'entorpir o d'entorpir-se; l'efecte. Allò que entorpeix. Una vida plena d'entorpiments. [...]
|
5.
apartador 1
Font
Diccionari de la llengua catalana de l'Institut d'Estudis Catalans (2a edició)
En una carretera molt estreta, eixamplament que, disposat de tros en tros, permet el pas dels vehicles que circulen en sentit contrari. Eixamplament o apèndix lateral pavimentat de la calçada d'una carretera, que permet als vehicles d'aturar-s'hi sense entorpir la circulació general [...]
|
6.
posar bastons a les rodes
Font
Fitxes de l'Optimot
Les expressions posar bastons a les rodes o posar pals a les rodes signifiquen 'obstaculitzar o entorpir una acció'. Per exemple:
Malgrat que ens han posat bastons a les rodes per tirar endavant aquest projecte, estem contentes d'haver-nos-en sortit.
Altres expressions que també s'usen amb un [...]
Fitxa 8007/1Darrera versió: 01.02.2021Títolposar bastons a les rodesRespostaLes expressions posar bastons a les rodes o posar pals a les rodes signifiquen 'obstaculitzar o entorpir una acció'. Per exemple: Malgrat que ens han posat bastons a les rodes per tirar endavant aquest projecte, estem contentes d'haver-nos-en sortit. Altres expressions que també s'usen amb un significat semblant són posar pèls, posar taps, posar entrebancs, posar terra a l'escudella o fer la guitza, entre moltes altres. Per exemple: Ens conformaríem que no no ens poséssiu taps a la col·laboració que volíem establir amb les altres entitats. ClassificacióCategoria
Fraseologia i refranys
|
7.
emperezar
(castellà)
Font
Diccionari castellà-català d'Enciclopèdia Catalana (4a edició)
v tr 1 [retardar] alentir, entorpir, retardar. v intr 2 emperesir-se pron. v pron 3 emperesir-se. [...]
|
8.
entorpecer
(castellà)
Font
Diccionari castellà-català d'Enciclopèdia Catalana (4a edició)
v tr [Se conjuga como: envejecer] 1 [el movimiento] entorpir, dificultar el moviment de. El frío entorpece los dedos, el fred dificulta el moviment dels dits. 2 [dificultar] entorpir, entrebancar, dificultar, destorbar. La maleza entorpecía la marcha, la brolla entorpia la marxa. 3 [turbar el [...]
|
9.
àrea de descans
Font
Diccionaris terminològics del TERMCAT
Àrea temàtica
Lleure. Turisme
Espai annex a una carretera condicionat perquè els usuaris hi puguin estacionar els vehicles sense entorpir la circulació. [...]
|
10.
apartador
Font
Diccionaris terminològics del TERMCAT
Àrea temàtica
Transports
Eixamplament d'una calçada que permet a un vehicle de parar-se o estacionar-se sense interceptar ni entorpir la circulació. [...]
|
Les expressions posar bastons a les rodes o posar pals a les rodes signifiquen 'obstaculitzar o entorpir una acció'. Per exemple:
Malgrat que ens han posat bastons a les rodes per tirar endavant aquest projecte, estem contentes d'haver-nos-en sortit.
Altres expressions que també s'usen amb un significat semblant són posar pèls, posar taps, posar entrebancs, posar terra a l'escudella o fer la guitza, entre moltes altres. Per exemple:
Ens conformaríem que no no ens poséssiu taps a la col·laboració que volíem establir amb les altres entitats.