Els títols de les publicacions periòdiques no es tradueixen. Tampoc no es tradueixen les designacions de col·leccions ni de sèries de llibres, ni els títols d'articles de revistes. Així, s'escriu:
Le Monde
The Guardian
Die Welt
Corriere della Sera
Muy Interesante
National Geographic
"Manuales"
"Vintage Classic Europeans Series"
En canvi, es poden traduir els títols dels diaris o butlletins oficials, de la mateixa manera que es tradueixen el nom de les institucions públiques de les quals són òrgans de difusió. Per exemple:
normes publicades al Butlletí Oficial de l'Estat
normes publicades al Butlletí Oficial de la Província
No cal, però, traduir aquests títols a la capçalera de la publicació, encara que el contingut de la publicació s'editi en llengües diferents. Així, per exemple, a la capçalera del Butlletí Oficial de l'Estat el nom hi continuarà en castellà, tot i que el text que hi hagi a sota estigui en català.