Font
Documentació jurídica i administrativa Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
en què es consigna una sentència ferma s'anomena executòria. Les executòries s'encapçalen en nom del rei. Pel que fa a la terminologia relacionada amb aquest document, el mot sentència no provoca dubtes ni vacil·lacions. En canvi, pot presentar dificultats la designació de la part dispositiva de la [...]
Font
Documentació jurídica i administrativa Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
el nom i els cognoms del procurador o la procuradora i de l'advocat o l'advocada, quan hi intervinguin ? els fets, numerats i separats ? els fonaments de dret, numerats i separats ? el que es demana, expressat amb claredat i precisió Com a principi general, la redacció ha de ser clara, rigorosa i [...]
Font
Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
'original i la màxima proximitat
entre els textos de partida i els d'arribada.
Per a aquest tipus de noms, els criteris de traducció més habituals són la traducció
del nom pel seu equivalent lingüístic en la llengua d'arribada (Departament de
Cultura per Departamento de Cultura) o bé pel seu equivalent [...]
Font
Documentació jurídica i administrativa Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
aquesta breu descrip- ció ens centrarem bàsicament en la convocatòria dels òrgans col·legiats constituïts formalment. Els diferents blocs d'informació de la convocatòria de reunió són els següents: ? nom de l'entitat o organisme que convoca (sovint apareix a la capçalera) ? identificació de l'òrgan [...]
Font
Majúscules i minúscules Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
tots els substantius i altres elements que en formen part, tret dels articles i les preposicions. Exemples: DO Costers del Segre DOQ Priorat DOP Mongeta del Ganxet Vallès-Maresme DG Ratafia Catalana IGP Pollastre i Capó del Prat Però els topònims d'origen que substitueixen el nom genèric del producte s [...]
Font
Documentació jurídica i administrativa Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
AL JUTJAT... Jaume Vendrell Raurich, procurador dels tribunals, en nom de l'entitat mercantil TRXSA, domiciliada a Castelldefels, al carrer de la Indústria, 36, la representació de la qual acre- dito mitjançant l'escr iptura de poder adjunta, comparec davant d'aquest Jutjat, sota la direcció [...]
Font
Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
Catalunya, les dades que hi figuren han de ser en català, tal com disposa
l'article 34 de la Llei 1/1998, de 7 de gener, de política lingüística.
Quan un topònim és tractat com un nom comú, es tradueix si té forma equivalent en la
llengua d'arribada.
En català: En castellà:
un jabugo excel·lent un jabugo [...]
Font
Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
de guerra
En canvi, sí que es tradueixen els títols de les peces musicals que tenen un nom
format amb genèrics del tipus sonata, concert, simfonia, etc. i els apel·latius que reben
algunes peces.
En català: En castellà:
Primera simfonia Primera sinfonía
Concert per a clavicèmbal Concierto para [...]
Font
Guia d'usos no sexistes de la llengua Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
3.2. FORMES DOBLES ABREUJADES L'ús de formes dobles abreujades només és adequat en textos breus i esquemàtics. Exemples Nom i càrrec del director/a. Tècnic/a superior, A-21, per a la Secretaria Tècnica del Servei d'Ocupació de Catalunya. Tipus de text Impresos, notes, llistes, taules o gràfics [...]