FontDiccionari de la llengua catalana de l'Institut d'Estudis Catalans (2a edició)
Privilegi concedit als grans d'Espanya i als consellers de Barcelona de restar amb el cap cobert davant el rei. Cerimònia amb la qual els grans d'Espanya prenen possessió de llur dignitat cobrint-se el cap davant el rei per primera vegada. Bany de xocolata o d'altres productes amb [...]
FontDiccionari de la llengua catalana de l'Institut d'Estudis Catalans (2a edició)
t'hagin suspès una altra vegada. Quina merda de dia, valdria més que no m'hagués llevat. Quina merda, se m'ha escapat l'autobús! Embriaguesa. Per Cap d'Any vaig agafar una bona merda. merda de bruixa Colònia de cianofícies de l'espècie Nostoc commune, que [...]
FontDiccionari de la llengua catalana de l'Institut d'Estudis Catalans (2a edició)
vegades, per transportar alguna cosa, fer una comissió, etc. Si porteu la furgoneta no us caldrà fer sinó dos viatges. Per a anar a avisar el metge ha hagut de fer tres viatges. Càrrega transportada d'una vegada. Ja hem cremat cinc viatges de llenya. bon viatge! Expressió usada [...]
FontDiccionari de la llengua catalana de l'Institut d'Estudis Catalans (2a edició)
persona) en el càrrec que té. Han confirmat el Lluís per segona vegada en el càrrec de secretari. Fer vàlid per un assentiment formal, per una sanció necessària, ratificar. Confirmo l'oferiment que el meu germà ha fet en el meu nom. Confirmar el nomenament d'un [...]
FontDiccionari de la llengua catalana de l'Institut d'Estudis Catalans (2a edició)
a carregar una vegada l'arma de foc. Ens restaven pocs tirs. a (un) tir de pedra A tret de pedra. Ancoraren a tir de pedra de la desembocadura del riu. Art i manera de tirar, de disparar. Exercicis de tir. Escola de tir. Tir amb arc. Esport consistent a encertar, destruir o abatre uns blancs [...]
FontDiccionari de la llengua catalana de l'Institut d'Estudis Catalans (2a edició)
alzines. Accedir a rangs, a categories, cada vegada superiors. Amb baixeses i adulacions s'ha anat enfilant, i avui ja ocupa un càrrec dels més importants. Anar-se alterant, irritant, progressivament. Quan discuteix, s'enfila, s'enfila, i acaba que ni ell mateix no sap el que es diu [...]
FontDiccionari de la llengua catalana de l'Institut d'Estudis Catalans (2a edició)
pròxima vegada esforça-t'hi més. Que consti, això sí, que l'ajudaré tant com pugui. Tota la mercaderia és de qualitat mediocre, molt ben presentada, això sí. i això que Tot i que, introduint la circumstància que hauria hagut d'evitar el fet de què [...]
FontDiccionari de la llengua catalana de l'Institut d'Estudis Catalans (2a edició)
'aquest pla amb qualsevol de les esferes que són a la vegada tangents al con i al pla. Els dos focus d'una el·lipse, d'una hipèrbola. El focus d'una paràbola. focus infecciós Localització de microbis de qualsevol mena en l'organisme, que determinen trastorns tòxics a [...]
FontDiccionari de la llengua catalana de l'Institut d'Estudis Catalans (2a edició)
. Aixecar 7, 8, 9, 10, 11 i 12. La segona vegada que va caure ja no va poder alçar-se. Un puig que s'alça a la vora del riu. No alça tres pams de terra. Va alçar-se un vol de perdius. alçar el diapasó Alçar la veu. alçar el diapasó Elevar les pretensions [...]
d'un sol ús no retornable d'ús limitat de canvi freqüent no recarregable L'adjectiu castellà desechable, que s'aplica a tot allò que després de ser usat una vegada o un nombre limitat de vegades ja no és aprofitable i es pot llençar, pot tenir diferents traduccions en català. Normalment, s'utilitza [...]
Fitxa
5846/3Darrera versió: 30.07.2014
Títol
Com es diu desechable en català?
Resposta
d'un sol ús
no retornable
d'ús limitat
de canvi freqüent
no recarregable
L'adjectiu castellà desechable, que s'aplica a tot allò que després de ser usat una vegada o un nombre limitat de vegades ja no és aprofitable i es pot llençar, pot tenir diferents traduccions en català. Normalment, s'utilitza l'expressió d'un sol ús per designar els objectes destinats a ser usats una sola vegada (xeringa d'un sol ús, guant d'un sol ús, envàs d'un sol ús o també, en aquest cas, envàs no retornable, etc.).
Quan es vol fer referència a objectes que, malgrat tenir una vida curta, poden ser usats més d'una vegada, en català es pot recórrer a l'expressió d'ús limitat o de canvi freqüent (aplicable a les lents de contacte de canvi freqüent o lents de contacte d'ús limitat, per exemple) o a l'expressió no recarregable (per designar, per exemple, una maquineta d'afaitar no recarregable).
L'adjectiu castellà desechable, que s'aplica a tot allò que després de ser usat una vegada o un nombre limitat de vegades ja no és aprofitable i es pot llençar, pot tenir diferents traduccions en català. Normalment, s'utilitza l'expressió d'un sol ús per designar els objectes destinats a ser usats una sola vegada (xeringa d'un sol ús, guant d'un sol ús, envàs d'un sol ús o també, en aquest cas, envàs no retornable, etc.).
Quan es vol fer referència a objectes que, malgrat tenir una vida curta, poden ser usats més d'una vegada, en català es pot recórrer a l'expressió d'ús limitat o de canvi freqüent (aplicable a les lents de contacte de canvi freqüent o lents de contacte d'ús limitat, per exemple) o a l'expressió no recarregable (per designar, per exemple, una maquineta d'afaitar no recarregable).