1.
Equivalències castellà - català. fallar v tr
[PDF, 932 kB]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
fallar v tr - decidir / determinar / establir v tr Un jutge o un tribunal, resoldre un litigi
en un sentit, indicar el sentit de la sentència o resolució; un tribunal o un jurat,
resoldre un afer en un sentit; una sentència, indicar el sentit d'allò que estableix.
NOTA: Com que un judici es resol [...]
|
2.
Equivalències castellà - català. cumplimentar v tr
[PDF, 932 kB]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
cumplimentar v tr-emplenar / omplir v tr Posar les dades en un imprès o en un formulari
que té fixats els espais que han de contenir aquestes dades.
NOTA: El verb omplir té un sentit més general; amb aquest sentit és preferible
fer servir el verb emplenar. [...]
|
3.
Equivalències castellà - català. derecho m
[PDF, 932 kB]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
derecho m-dret m Facultat que té homde demanar o fer allò que considera que pot
demanar o fer segons l'ordenament jurídic, la consuetud o el sentit comú. [...]
|
4.
Equivalències castellà - català. cumplir v tr
[PDF, 932 kB]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
cumplir v tr - complir v tr Fer el que diu la llei, una norma, etc., obrar sense contravenir-
la.
NOTA: També és admissible l'ús amb un complement precedit de la preposició
amb, amb el sentit específic de dur a terme completament el propi deure.
CA: Complir la llei, les normes. Cal complir el que [...]
|
5.
Documentació administrativa. El recurs. Sol·licitud
[PDF, 734 kB]
Font
Documentació jurídica i administrativa
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
En aquest apartat cal indicar la petició concreta, és a dir, si es demana la revocació de la resolució objecte de recurs o si es demana que es modifiqui en un sentit deter- minat. Cal que la redacció sigui clara i senzilla. Aquest apartat també pot incloure remissions a les al·legacions a fi d [...]
|
6.
Equivalències castellà - català. apremiar v tr
[PDF, 932 kB]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
apremiar v tr - comminar / constrènyer v tr Un jutge, un tribunal, etc., obligar algú a
fer alguna cosa en virtut de la seva autoritat, i amb risc de pena en cas d'incompliment.
NOTA: El verb comminar té un sentit més genèric i, per això, com a terme específic
se sol usar constrènyer.
CA [...]
|
7.
Equivalències castellà - català. recurrir (contra) v tr/intr
[PDF, 932 kB]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
recurrir (contra) v tr/intr - apel·lar contra / recórrer contra v intr Interposar un recurs
contra una sentència, una resolució judicial, un acte administratiu, etc.
NOTA: El verb recórrer en aquest sentit és intransitiu; per això cal usar la preposició
contra si s'indica l'objecte del recurs.
ES [...]
|
8.
Equivalències castellà - català. estimar v tr
[PDF, 932 kB]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
estimar v tr - considerar / estimar v tr Un jutge o un tribunal, arribar a la conclusió
que una cosa és d'una determinada manera, fet que sol implicar adoptar una
decisió sobre la qüestió.
NOTA: Per al sentit de 'prendre una decisió' no s'usa considerar, sinó estimar.
ES: El juez ha estimado [...]
|
9.
Equivalències castellà - català. fallo m
[PDF, 932 kB]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
, si bé és
preferible reservar-ho per al sentit indicat aquí.
ES: El fallo de la sentencia establece que se reclamará a los demandantes el
pago de las costas.
CA: La part dispositiva de la sentència estableix que cal reclamar als demandants
el pagament de les costes. [...]
|
10.
Documentació jurídica. Els escrits de les parts en la fase de desenvolupament. Fraseologia de l'escrit de proposició de prova
[PDF, 734 kB]
Font
Documentació jurídica i administrativa
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
? escrit de proposició de prova o escrit de proposició de proves La forma aprovada és escrit de proposició de prova , d'acord amb els arguments següents: a ) En un procés judicial, la prova és única encara que tingui subapartats i la paraula prova inclou el sentit de 'diversos mitjans de prova'. b [...]
|