En general, les designacions genèriques incloses en els noms de museus, galeries, biblioteques i altres entitatsculturals es tradueixen al català:
Museo del Prado: Museu del Prado
Matadero Madrid. Centro de Creación Contemporánea: Matadero Madrid. Centre de Creació Contemporània
British Museum [...]
Quan es parla d'entitats formalment constituïdes, com ara una institució, un organisme, una empresa o un establiment, tant públics com privats, s'ha d'escriure en majúscula la primera lletra de tots els noms i adjectius que formen part de la denominació. Per exemple:
Departament de Justícia [...]
Si el nom d'una entitat, una empresa o un establiment va precedit d'article, aquest va amb majúscula inicial perquè forma part del nom propi. Per exemple:
La companyia Els Tramoies estrena espectacle aquest dijous.
L'acte va ser organitzat per l'ONG La Casa de l'Arbre.
Van anar a sopar a L [...]
El criteri general és traduir al català les designacions de les institucions i de les entitats dependents de l'Administració pública i les designacions dels seus òrgans de gestió, mantenint la màxima fidelitat semàntica respecte de l'original. Quan la designació genèrica va acompanyada d'un nom [...]
'hi fa referència per mitjà d'una denominació correferent o sinònima, s'escriuen amb minúscula tots els substantius i adjectius. Per exemple:
la cambra catalana
el consistori badaloní
la corporació municipal de Girona
aquesta entitat
aquesta empresa
aquest ens
aquesta institució
[...]
La tendència general és traduir els noms de les associacions, fundacions i altres entitats sense finalitat de lucre. Per exemple:
Real Academia Española: Reial Acadèmia Espanyola
Sociedad General de Autores y Editores: Societat General d'Autors i Editors
Academy of Motion Picture Arts and [...]
Actualment, el topònim oficial d'aquest municipi del Baix Empordà és Castell d'Aro, Platja d'Aro i s'Agaró.
La Resolució PRE/3758/2023, de 7 de novembre, estableix el canvi de denominació del municipi de Castell-Platja d'Aro, que passa a denominar-se Castell d'Aro, Platja d'Aro i s'Agaró.
Com [...]
Els noms administració, govern, estat i església s'escriuen amb majúscula inicial quan designen una institució concreta. Els adjectius i els complements del nom que els acompanyen, però, s'escriuen sempre amb minúscules. Per exemple:
l'Administració catalana
l'Administració local
els òrgans de [...]
Tant la denominació habitual d'aquest país com la forma oficial, restringida a usos marcadament formals, és Antigua i Barbuda. El codi ISO que representa aquest país és AG. [...]
Alger: algerí -ina
Algèria: algerià -ana
Àfrica: africà -ana
Angola: angolès -esa
Benín: de Benín
Botswana: de Botswana
Burkina Faso: de Burkina Faso
Burundi: de Burundi
Caire, el: cairota
Camerun: camerunès -esa
Cap Verd: de Cap Verd
Comores, les: de les Comores
Congo: congolès -esa
Costa d'Ivori [...]
Fitxa
6585/6Darrera versió: 15.12.2021
Títol
Topònims i gentilicis d'Àfrica
Resposta
Alger: algerí -ina Algèria: algerià -ana Àfrica: africà -ana Angola: angolès -esa Benín: de Benín Botswana: de Botswana Burkina Faso: de Burkina Faso Burundi: de Burundi Caire, el: cairota Camerun: camerunès -esa Cap Verd: de Cap Verd Comores, les: de les Comores Congo: congolès -esa Costa d'Ivori: ivorià -ana Djibouti: de Djibouti Egipte: egipci egípcia Eritrea: eritreu -ea Eswatini: swazi, d'Eswatini Etiòpia: etíop Gabon: gabonès -esa Gàmbia: gambià -ana Ghana: ghanès -esa Guinea: guineà -ana Guinea Equatorial: guineà -ana Guinea-Bissau: guineà -ana Kenya: kenyà -ana Lesotho: de Lesotho Libèria: liberià -ana Líbia: libi líbia, líbic líbica Magrib: magribí -ina Madagascar: malgaix -a Malawi: de Malawi Mali: de Mali, malià -ana Marroc, el: marroquí -ina Maurici: de Maurici Mauritània: maurità -ana Mayotte (França): de Mayotte Moçambic: moçambiquès -esa Namíbia: namibi -íbia Níger: nigerí -ina Nigèria: nigerià -ana Núbia: nubià -ana República Centreafricana: de la República Centreafricana República Democràtica del Congo: congolès -esa Reunió (França): de la Reunió Rhodèsia: rhodesià -ana Rif, el: rifeny -a Ruanda: ruandès -esa Sàhara: saharià -ana Sàhara Occidental: sahrauí Saint Helena (Regne Unit): de Saint Helena São Tomé i Príncipe: de São Tomé i Príncipe Senegal: senegalès -esa Seychelles: de Seychelles Sierra Leone: de Sierra Leone Somàlia: somali Sud-àfrica: sud-africà sud-africana Sudan, el: sudanès -esa Sudan del Sud: sudanès -esa Tànger: tangerí -ina Tanzània: tanzà -ana Togo: togolès -esa Tunis: tunisenc -a Tunísia: tunisià -ana Txad: txadià -ana Uganda: ugandès -esa Zaire: zairès -esa Zàmbia: zambià -ana Zanzíbar: zanzibarès -esa Zimbàbue: zimbabuès -esa