Àrea temàticaTecnologies de la informació i la comunicació
L'adjectiu castellà inalámbrico no es tradueix al català per inalàmbric (o inal·làmbric, inhalàmbric). Per designar un dispositiu o un sistema de telecomunicacions en què la comunicació elèctrica es duu a terme sense la necessitat de cables conductors, la forma adequada és sense fil. Per exemple [...]
En català, per indicar l'acció d'emprendre una tasca, un treball o una activitat, es fan servir les expressions següents: posar fil a l'agulla o fil a l'agulla!; posar mà (o mans) a l'obra o mans a l'obra!; som-hi, posar-s'hi, etc. Per exemple:
Vinga, no en parlem més: mans a l'obra!
Ens fa molta [...]
La grafia l·l (ela geminada) representa el so d'una ela llarga i només s'usa entre vocals. S'escriuen sempre amb aquest dígraf:
els mots que contenen el formant fil·l, amb el significat de 'fulla': clorofil·la, fil·loxera, fil·lòfag, que no s'ha de confondre amb el formant fil, amb el [...]
'engròs, a les fosques; a la dreta, a l'esquerra.
Expressions relacionades amb l'activitat marinera: pescar al fil, anar a la vela, anar a la deriva.
Certs noms propis geogràfics baleàrics: la Mola (Menorca i Formentera), la Marina (Eivissa), Maria de la Salut (Mallorca), la Clota (Menorca).
[...]
Àrea temàticaTecnologies de la informació i la comunicació
wifi
La denominació catalana adequada per designar el sistema de connexió sense fil que permet connectar diversos dispositius electrònics entre si o bé connectar-se a Internet és wifi. Es tracta d'una lexicalització de la marca comercial de l'organització sense ànim de lucre Wi-Fi Alliance.
Pel [...]