Font
Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
, però a mantenir una certa actitud de resistència a
l'hora de traduir els propis -segurament pel valor simbòlic que té la toponímia-
quan s'utilitza una llengua diferent de la pròpia. Aquest fenomen explica fets com la
tendència de la premsa feta a Catalunya en castellà a mantenir els topònims catalans [...]
Font
Majúscules i minúscules Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
'inclina decididament cap a la banda «majusculista», mentre que el francès es decanta més aviat cap al «minusculisme». En el cas del català, la intenció a l'hora d'elaborar la primera edició d'aquest opuscle va ser la d'alleugerir la llengua d'un cert abús de les majúscules, a causa de la influència [...]