Font
Abreviacions Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
En el cas de les sigles que es llegeixen lletra a lletra, es considera la forma que tenen en pronunci-
ar-les, tenint en compte que l'accent recau sobre la vocal tònica corresponent a la pronunciació de
la darrera lletra. A partir d'això, se segueixen les regles generals d'apostrofació.
Davant [...]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
gravamen m - gravamen m Diferència entre el que ha demanat una part i el que se
li ha concedit en la resolució judicial, i que fonamenta un recurs.
ES: Solicitud de alzamiento de gravamen. En dicha sentencia se crea un gravamen
irreparable.
CA: Sol·licitud d'alça de gravamen. En aquesta sentència [...]
Font
Documentació jurídica i administrativa Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
En aquest apartat es detallen les diligències que es consideren necessàries per a la comprovació dels fets i se sol·licita que es portin a terme. S'hi poden incloure també altres peticions, com, per exemple, que s'adoptin les mesures cautelars personals i patrimonials que es considerin procedents o [...]
Font
Abreviacions Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
Per representar els elements químics també es fan servir símbols, que es poden combinar entre ells
per representar els compostos químics. A la taula periòdica es poden trobar els símbols de tots els
elements químics. Exemples:
hidrogen H
or Au
oxigen O
potassi K
sofre S
aigua H
2
O [...]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
se puede impedir a la autoridad que investigue conductas sospechosas.
CA: Prohibit alterar l'ordre públic sota pena d'arrest. Amb el pretext (o sota
pretext) de la intimitat no es pot impedir a l'autoritat que investigui conductes
sospitoses. [...]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
fallo m - decisió / part dispositiva f Acció de decidir; part dispositiva d'una sentència
en què es resolen els punts litigiosos, o s'indica si es condemna o s'absol el demandat,
oes consignen els elements de caràcter imperatiu.
NOTA: En castellà, fallo s'usa de vegades com a sinònim de sentencia [...]
Font
Abreviacions Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
abreviacions cal conèixer el tipus de persona a qui va adreçat
el text. S'ha de diferenciar si es tracta d'una persona que pot compartir els coneixe-
ments del redactor o d'una persona de la qual es desconeixen les característiques i que,
per tant, no se sap si és capaç de desxifrar les abreviacions; és a [...]
Font
Abreviacions Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
A l'hora de pronunciar una sigla i d'escriure l'article definit o la preposició de que la precedeixen
es produeix una dependència d'un procés respecte de l'altre; és a dir, una pronúncia pot condicionar
el criteri d'apostrofació i una grafia pot condicionar un o altre tipus de lectura.
Per [...]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
punir v tr - punir v tr Fer expiar un acte il·legal o il·lícit amb una pena; fer expiar a
algú un acte il·legal o il·lícit amb una pena.
ES: Punir un crimen, un delito. Una falta que se pune con un castigo leve. Una
ley para punir la trata. Punir un criminal.
CA: Punir un crim, un delicte. Una [...]