Quan s'incorpora el nom d'una institució o un organisme estranger al català, generalment se li atribueix el gènere que tindria el nom estranger si es traduís, encara que el gènere de la llengua estrangera i el del català no coincideixin. Així, cal dir:
el KGB o el Komitet Gosudarstvennoje Bezopasnosti (el nom comitè és masculí tant en rus com en català)
la San Francisco World Spirit Competition (el nom català competició és femení, mentre que l'anglès no fa distinció de gènere)
el British Council (el nom català consell és masculí, mentre que l'anglès no fa distinció de gènere)
el Bundesbank (el nom català banc és masculí, mentre que en alemany Bank és femení)