Resultats de la cerca bàsica: 724

Criteris lingüístics
31. Documentació jurídica. Els escrits de les parts en la fase de desenvolupament. Identificació del procurador o la procuradora, de l'advocat o l'advocada, del judici i de les parts  [PDF, 734 kB]
Font Documentació jurídica i administrativa
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
En aquest apartat figuren el nom i els cognoms del procurador o la procuradora, el nom i els cognoms de la persona o les persones que representa, una fórmula per fer constar que té poders bastants per a aquesta representació, el nom i els cognoms de l'advocat o l'advocada, les dades de la part [...]
32. Equivalències castellà - català. despachar v tr  [PDF, 932 kB]
Font Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
despachar v tr - despatxar v tr Un cap i els seus col·laboradors o subordinats, estar reunits i tractar un o diversos afers. [...]
33. Documentació jurídica. La provisió. Nom del jutge, la jutgessa o els magistrats i del ponent  [PDF, 734 kB]
Font Documentació jurídica i administrativa
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
S'ha d'indicar el nom del jutge, la jutgessa o els magistrats que integren el tribunal i, quan sigui col·legiat, el nom del ponent. Es pot fer servir la fórmula següent: Jutge: Sr. Manel Comas i Rius . [...]
34. Annex 1  [PDF, 96 kB]
Font Guia d'usos no sexistes de la llengua
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
ser constituïts tant per homes com per dones, s'entén que el masculí té valor genèric, llevat que s'especifiqui expressament (o es dedueixi inequívocament del context) el contrari. Aquestes referències, per tant, en pro dels principis d'economia i de simplicitat, habitualment no es dupliquen. Si hi ha [...]
35. Equivalències castellà - català. estarse a v intr  [PDF, 932 kB]
Font Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
estarse a v intr = estar y pasar por [...]
36. Documentació jurídica. La sentència. Signatura  [PDF, 734 kB]
Font Documentació jurídica i administrativa
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
La sentència ha de ser signada pel jutge, la jutgessa o els magistrats que la dictin. [...]
37. Equivalències castellà - català. punible adj  [PDF, 932 kB]
Font Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
punible adj - punible adj Dit de la falta o del delicte que pot ser punit. [...]
38. Equivalències castellà - català. ejecutorio -a adj  [PDF, 932 kB]
Font Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
ejecutorio -a adj-executori -òria adj Que legalment ha de ser executat o que dóna el dret d'executar o de fer executar. [...]
39. Equivalències castellà - català. despenalizar v tr  [PDF, 932 kB]
Font Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
despenalizar v tr - despenalitzar v tr Fer cessar d'estar penalitzada una cosa. [...]
40. Equivalències castellà - català. prisión f  [PDF, 932 kB]
Font Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
prisión f - presó / pena de presó f Pena que consisteix a estar privat de llibertat. [...]
Pàgines  4 / 73 
<< Anterior  Pàgina  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  Següent >>