Resultats de la cerca fitxes de l'Optimot: 2.938

71. Traducció de noms d'entitats sense finalitat de lucre
Font Fitxes de l'Optimot
La tendència general és traduir els noms de les associacions, fundacions i altres entitats sense finalitat de lucre. Per exemple: Real Academia Española: Reial Acadèmia Espanyola Sociedad General de Autores y Editores: Societat General d'Autors i Editors Academy of Motion Picture Arts and [...]
72. Traducció de noms de diaris, butlletins, revistes i col·leccions
Font Fitxes de l'Optimot
Els títols de les publicacions periòdiques no es tradueixen. Tampoc no es tradueixen les designacions de col·leccions ni de sèries de llibres, ni els títols d'articles de revistes. Així, s'escriu: Le Monde The Guardian Die Welt Corriere della Sera Muy Interesante National Geographic "Manuales [...]
73. Apostrofació davant d'abreviatures
Font Fitxes de l'Optimot
Els articles i les preposicions, quan estan en contacte amb abreviatures, segueixen les regles ortogràfiques d'apostrofació, és a dir, es comporten com si els seguissin mots sencers. Per exemple: l'apt. 210 de Girona ('l'apartat') nota de l'ed. ('l'editor') l'Excma. Sra. ('l'Excel·lentíssima [...]
74. Traducció de toponímia aranesa / Traducció de noms de lloc aranesos
Font Fitxes de l'Optimot
  Mijaran (o Mig Aran) Naut Aran (o Alt Aran) Val d'Aran (o Vall d'Aran) Vielha (o Viella) Vilamòs  Ara bé, en textos que emanen de l'Administració es fan servir només les formes araneses, que són les úniques formes oficials. Quan els topònims inclouen una designació genèrica, aquesta es tradueix en [...]
75. Concordança entre un adjectiu i dos o més noms
Font Fitxes de l'Optimot
adjectiu masculí, una opció és invertir l'ordre dels noms per tal que el masculí aparegui immediatament abans de l'adjectiu o bé repetir l'adjectiu darrere de cada nom. Per exemple: En aquest carrer hi ha furgonetes i cotxes abandonats. S'han comprat un tamboret rústic i una cadira també rústica. En [...]
76. Apostrofació davant de sigles i acrònims
Font Fitxes de l'Optimot
L'apostrofació davant de sigles i acrònims varia d'acord amb la manera com es pronuncien aquestes abreviacions: com si fossin mots (pronunciació sil·làbica: IVA, INCAVI) o lletra per lletra (pronunciació lletrejada: UGT, NBA). Pronunciació sil·làbica En el cas de les sigles i els acrònims que es [...]
77. Canvi o manteniment de la preposició en davant d'infinitiu / pensar en fer, pensar a fer o pensar de fer?
Font Fitxes de l'Optimot
Quan el verb pensar té el significat de 'tenir la intenció de', va seguit de complement directe, que pot anar introduït per la preposició de. Per exemple: Pensava dir-li la veritat tan bon punt arribés. Pensava de dir-li la veritat tan bon punt arribés. En canvi, amb els significats de [...]
78. Contraccions amb article salat: 'as', 'des', 'pes', 'cas'
Font Fitxes de l'Optimot
Les preposicions a, de i per i la forma ca (reducció de casa) es contreuen quan es troben amb l'article salat, tal com passa també amb l'article literari el i els: a + es: as de + es: des per + es: pes ca + es: cas Aquestes contraccions es troben tant en noms comuns com en noms de lloc, per [...]
79. Traducció de topònims inclosos en noms d'entitats / Traducció de topònims inclosos en noms d'equips esportius
Font Fitxes de l'Optimot
Les denominacions d'organismes oficials que inclouen topònims es tradueixen si tenen una forma tradicional en català. Per exemple: Junta d'Andalusia Banc d'Espanya Universitat de Virgínia No cal adoptar aquest criteri si el topònim s'escriu en forma de logotip d'una marca o de qualsevol altra [...]
80. Majúscules i minúscules en noms de càrrecs
Font Fitxes de l'Optimot
Els noms dels càrrecs s'escriuen amb minúscules inicials, tant si es refereixen a la persona concreta com si es refereixen al nom genèric comú. Per exemple, per fer referència a la persona: El president de la Generalitat arribarà d'aquí a uns moments. I per designar el nom genèric: El Parlament té [...]
Pàgines  8 / 294 
<< Anterior  Pàgina  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  Següent >>