Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
'ha de
redactar de manera coherent.
El Gabinete Jurídico es responsable de la revisión y la información de los proyectos.
El Gabinet Jurídic és responsable de revisar els projectes i d'emetre'n informe.
3.2. En sèries de nominalitzacions, cal repetir l'article sobretot si no tenen el mateix
gènere o [...]
Font
Majúscules i minúscules Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
espècie poden ésser designats per un mateix nom comú a tots ells, però sovint per a distingir un individu determinat dels altres de la mateixa espècie li és posat un nom que facilita la seva designació: és el seu nom propi . Ex.: riu és un nom comú; Segre, Llobregat, Cardener, Ter, Tec, etc. (els noms amb [...]
Font
Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
, les referències legals
bàsiques que afecten la toponímia catalana.
A l'hora de fixar els criteris generals d'aquest treball, per indicar com s'ha d'actuar o
com s'acostuma a actuar davant d'un tipus de nom, s'han tingut en compte, d'una
banda, la categoria del nom -no rep el mateix tractament el nom d [...]
Font
Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
traduir els textos d'aquestes obres).
No passa el mateix entre el català i altres llengües més allunyades com, per exemple,
l'alemany: La flauta màgica, Les noces de Fígaro, etc. Els títols es tradueixen, però no
es tradueixen els textos de les obres. També és habitual expressar el títol en versió [...]