Les expressions posar bastons a les rodes o posar pals a les rodes signifiquen 'obstaculitzar o entorpir una acció'. Per exemple:
Malgrat que ens han posat bastons a les rodes per tirar endavant aquest projecte, estem contentes d'haver-nos-en sortit.
Altres expressions que també s'usen amb un [...]
L'expressió castellana bajarse del carro/tren es fa servir en un registre informal per indicar que s'abandona un projecte. El català disposa d'altres expressions pròpies per expressar aquest significat o un significat semblant, com ara deixar córrer, engegar-ho tot a rodar, desdir-se, fer-se [...]
setmana he d'acabar el projecte final de màster.
Malgrat que darrerament també se sent, sobretot en registres col·loquials, l'expressió sí o sí amb aquest mateix significat, és preferible optar per altres expressions.
[...]
La construcció valgui la redundància és una fórmula emprada per demanar comprensió per la repetició excessiva amb què s'expressa alguna cosa. Per exemple: La idea és, valgui la redundància, recollir idees per al projecte.
En català, altres fórmules per expressar idees similars són: valgui l [...]
En català, l'expressió trencar motlles (o motllos) es fa servir per indicar que alguna cosa o algú és innovador. Per exemple:
Ens han premiat el projecte perquè realment trenca motlles.
Amb aquesta posada en escena la directora ha trencat motllos.
Amb el mateix significat, hi ha l'expressió a [...]
. Per exemple:
Encara insisteix perquè tingueu una cita? Bon vent!
No vull saber-ne res més, d'aquest projecte. Adeu i per sempre!
L'expressió fins mai és una mala adaptació del castellà hasta nunca.
[...]
ànsia, donar-se brasa, donar-se aire, no fer-s'ho dir dues vegades. Per exemple:
Joan, ja cal que et posis les piles o no aprovaràs el curs.
Si no anem per feina, no serem a temps de presentar el projecte al concurs.
La Cinta no s'ho ha fet dir dues vegades i s'ha posat a redactar l'informe que li han [...]
contextos, també hi ha expressions que poden expressar una idea similar, com ara sortir-se amb la seva, no deixar (alguna cosa) de la mà, reblar el clau, etc. Per exemple:
No ha parat fins que no s'ha sortit amb la seva.
No deixa el projecte de la mà. És molt tenaç.
Va estar reblant el clau fins que va [...]
: perdut per perdut, la manta al coll; perdut per perdut, m'agafo allà on puc; no haver-hi res a perdre; no tenir-hi res a perdre; ja que hi som; ja no ve d'aquí, etc. Per exemple:
Ja sap qui guanyarà, però avui fa l'última prova: perdut per perdut, la manta al coll.
Vas començar aquest projecte i [...]
següents: fer bo de, entrar per l'ull dret, entrar pels ulls, fer el pes, etc. Per exemple:
El discurs final va deixar bona boca.
La presentació del projecte va entrar per l'ull dret.
Crec que la conclusió de la tesi no els va acabar de fer el pes.
Paral·lelament, per expressar que alguna cosa [...]