Resultats de la cerca frase exacta: 11

Criteris lingüístics
1. Equivalències castellà - català. detener v tr  [PDF, 932 kB]
Font Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
detener v tr - detenir v tr Privar de llibertat algú mentre es fan investigacions sobre un afer del qual presumptament és culpable. [...]
2. Equivalències castellà - català. electo -a adj  [PDF, 932 kB]
Font Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
electo -a adj-electe -a adj Dit de la persona que ha estat elegida per a un càrrec o una dignitat mentre encara no n'ha pres possessió. [...]
3. Equivalències castellà - català. presunción de inocencia f  [PDF, 932 kB]
Font Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
presunción de inocencia f - presumpció d'innocència f Condició d'un acusat o sospitós segons la qual és innocent mentre no hi hagi una sentència ferma condemnatòria. [...]
4. Equivalències castellà - català. retener v tr  [PDF, 932 kB]
Font Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
retener v tr - retenir v tr Mantenir algú sota custòdia policial durant un cert temps mentre es fan investigacions sobre un afer del qual presumptament és culpable. [...]
5. Equivalències castellà - català. dimitir v tr i intr  [PDF, 932 kB]
Font Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
dimitir v tr i intr - dimitir v tr i intr Renunciar a un càrrec, especialment quan hi ha dificultat, incapacitat o incompatibilitat per exercir-ne les tasques pròpies. NOTA: Els verbs cessar i dimitir són en part sinònims, però dimitir sol usar-se quan hi ha dificultats per exercir la feina,mentre [...]
6. Equivalències castellà - català. derechos de autor m pl  [PDF, 932 kB]
Font Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
derechos de autor m pl - drets d'autor m pl Drets morals i d'explotació que té l'autor d'una obra literària, artística o científica. NOTA: Els drets morals, en tant que indisponibles, són irrenunciables i inalienables, mentre que els drets d'explotació, en tant que disponibles, són negociables i [...]
7. FORMES DOBLES  [PDF, 96 kB]
Font Guia d'usos no sexistes de la llengua
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
... Per exemple, el botó no admet un recurs com la doble forma (ni abreujada ni sencera), mentre que en un text de redacció seguida adreçat a la ciutadania sí que pot ser convenient. Recursos El recurs més usual i més recomanable per a l'ús de les formes dobles abreujades és la barra inclinada. Per [...]
8. Noms referits a llocs. Divisions territorials i accidents geogràfics  [PDF, 175 kB]
Font Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
de cursos d'aigua (rius, rieres, etc.), presenten un aspecte particular quan fan referència a rius. En català hi ha noms de rius femenins i n'hi ha de masculins, mentre que el castellà només en té de masculins. Així, els noms de rius catalans amb forma femenina en un text en castellà passen a ser [...]
9. Documentació jurídica. La sentència. Exemple  [PDF, 734 kB]
Font Documentació jurídica i administrativa
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
demandada mentre no es cancel·li el deute anterior. Condemno a les costes el codemandat rebel. Pel que fa a les costes de l'assenti- ment, cada part s'ha de fer càrrec de les seves i de la meitat de les comunes. Contra aquesta sentència les parts poden interposar un recurs d'apel·lació davant la Sala Civil [...]
10. Annex 2  [PDF, 96 kB]
Font Guia d'usos no sexistes de la llengua
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
paraula ànima , que és de gènere femení, i la paraula esperit , que és de gènere masculí. També hi ha diferències entre llengües: en català el substantiu dubte té gènere masculí, mentre que en castellà duda té gènere femení. Ho podem veure en altres exemples, com ara la dent, els llegums, el pebre, els [...]
Pàgines  1 / 2 
Pàgina  1  2  Següent >>