Resultats de la cerca fitxes de l'Optimot: 2.928

Fitxes de l'Optimot
21. Plural de noms acabats en vocal tònica: 'sofans' o 'sofàs'?, 'bisturins' o 'bisturís'?
Font Fitxes de l'Optimot
La majoria de noms i adjectius acabats en vocal tònica fan el plural amb la terminació -ns. Per exemple: acordió, acordions; ble, blens; carbó, carbons; israelià, israelians; palestí, palestins; republicà, republicans; roí, roïns. En canvi, alguns neologismes acabats en vocal tònica fan el [...]
22. inscripció de noms en el Registre Civil / noms de persona en català
Font Fitxes de l'Optimot
Els noms propis de persona que té una llengua són el resultat de la pròpia evolució històrica. Els factors decisius en la creació d'aquests noms són les successives aportacions ètniques, els corrents religiosos i les modes socials i culturals. Cada poble té uns costums, una història i uns gustos [...]
23. L'article personal: 'en', 'na' i 'el', 'la' / L'article davant de noms de persona
Font Fitxes de l'Optimot
Els noms propis de persona, segons els usos característics de cada parlar, poden anar precedits, en singular, de l'article personal (en/na) o de l'article definit (el/la), que en aquest cas també fa d'article personal. L'article personal en/na només té formes de singular i s'usa amb noms en [...]
24. Locucions formades per dos noms / 'mobles bars' o 'mobles bar'?
Font Fitxes de l'Optimot
Hi ha una sèrie de locucions, formades per un nom i un altre nom en aposició, que tenen una estructura subordinant, és a dir, el nom en aposició modifica el primer nom. Aquestes locucions tenen un cert grau de lexicalització, però s'escriuen separades i sense guionet. Per exemple: vagó restaurant [...]
25. Traducció de noms de premis i distincions
Font Fitxes de l'Optimot
En general els noms de premis i distincions es tradueixen. Per exemple: Eisernes Kreuz: Creu de Ferro Golden Globes: Globus d'Or Golden Shoe: Bota d'Or Grande médaille de la chanson française: Gran Medalla de la Cançó Francesa Internationaler Karlspreis: Premi Internacional Carlemany [...]
26. Mots acabats en -x o -xt / Plural de noms i adjectius acabats en -x o -xt
Font Fitxes de l'Optimot
Alguns noms i adjectius masculins que acaben en síl·laba tònica o forta i en -x o -xt s'usen a vegades, erròniament, amb una -e final: els noms texte, annexe, reflexe, contexte, fluxe, prefixe o pretexte, i els adjectius fixe, complexe, mixte, perplexe, heterodoxe o ortodoxe. Cal substituir [...]
27. Traducció de noms propis d'animals
Font Fitxes de l'Optimot
Com a norma general, els noms propis d'animals o d'altres éssers de ficció no es tradueixen. Per exemple: Bugs Bunny el dofí Willy King Kong Mickey Mouse l'os Nere Rocinante Alguns noms, però, es tradueixen per tradició. En són un exemple els casos següents: el ca Cèrber el Correcamins el gat [...]
28. Traducció de noms de membres de cases reials
Font Fitxes de l'Optimot
Els noms de reis, prínceps i membres de cases sobiranes, dinasties i llinatges, tenen formes específiques en cada llengua. D'acord amb la tradició, en un text en català convé traduir aquests noms i fer servir la forma catalana. Per exemple: Carles, príncep d'Anglaterra Felip VI, rei d'Espanya [...]
29. Plural de noms de persona: els Joseps Maries o els Josep Maria? / Plural de cognoms, dinasties i llinatges: els Àustries o els Àustria?
Font Fitxes de l'Optimot
30. Traducció de noms de partits polítics i sindicats
Font Fitxes de l'Optimot
Es considera que cal distingir l'ús oficial de les designacions de partits polítics i sindicats de l'ús social d'aquestes designacions. En el cas de l'ús oficial cal usar el nom registrat i no s'ha de traduir. En canvi, quan no sigui necessari usar la forma oficial, en l'ús social, aquestes [...]
Pàgines  3 / 293 
<< Anterior  Pàgina  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  Següent >>