En les denominacions de programes d'intercanvi, cooperació, mobilitat i R+D, s'escriu amb majúscula la inicial del primer mot del nom oficial del programa. Per exemple:
el IV Programa marc de la Unió Europea
el Programa nacional de projectes de recerca
Si la designació genèrica no forma [...]
Els títols de la documentació oficial i de les disposicions normatives es tradueixen sempre. Així, en un text en català cal usar la forma catalana adient i en un text en una altra llengua caldrà fer servir la forma equivalent. Per exemple:
document nacional d'identitat
declaració de la renda [...]
(Falange Española Tradicionalista y de las Juntas de Ofensiva Nacional-Sindicalista)
Fuero del trabajo
Frente de Juventudes
Ley de vagos y maleantes
Ministerio de la Vivienda
Movimiento Nacional (o el Movimiento)
Sección Femenina
[...]
nacional: nac.
negociat: neg.
negreta: negr.
nombre: nre.
nominal: nom.
nominatiu: nom.
nota: n.
nota bene ('advertiu-ho bé'): n. b., NB
nota de l'autor, nota de l'autora: n. de l'a.
nota de l'editor, nota de l'editora: n. de l'e.
nota de la redacció: n. de la r.
nota de la traductora [...]
Les denominacions o categories diverses que s'ajusten a una regulació oficial s'escriuen amb majúscules inicials en tots els elements, llevat dels articles i les preposicions, quan s'esmenten com a tals. Per exemple:
Patrimoni Natural de la Humanitat
Bé Cultural d'Interès Nacional
Memòria del [...]
designacions es tradueixen.
Comisiones Obreras: Comissions Obreres
Partido Socialista Obrero Español: Partit Socialista Obrer Espanyol
Lega Nord: Lliga Nord
Democratic Party: Partit Demòcrata
Scottish National Party: Partit Nacional Escocès
Hi ha noms, però, que només s'usen en la forma original:
Sinn Féin [...]
: cons.
Consell Municipal del Districte: CMD
construcció: constr.
contractat, contractada: contr.
convent: convt.
convocatòria: conv.
coordinador, coordinadora: coord.
corporació: corp.
corrector, correctora: corr.
correu electrònic: c/e
correus: corr.
Cos Consular: CC
Cos de la Policia Nacional [...]
Fitxa
302/4Darrera versió: 16.06.2021
Títol
Abreviatures i sigles més habituals: C
Resposta
caixa alta: c. a.
caixa baixa: c. b.
calefacció: calef.
camió: cam.
cantonada: cant.
capità, capitana: cpt., CT
capítol: cap.
caporal: cpl., CL
caporala: cpla., CL
al meu càrrec: m/c
càrrega: càrr.
carrer: c., c/
carreró: cró.
carretera: ctra. catedràtic, catedràtica: catedr.
al cel sia: a. c. s.
cementiri: cem.
cèntim: ct.
centre d'atenció primària: CAP
centre de normalització lingüística: CNL
certificat, certificada: cert.
ciclomotor: ciclom.
cinquè: 5è, 5è.
cinquena: 5a, 5a. cinquena generació: 5G
cinturó: cint. circa ('al voltant de'): c., ca.
circulació: circul.
circular [document]: C
clínica: clín. Codi civil de Catalunya: CCC
codi d'identificació fiscal: CIF
codi postal: CP
col·laborador, col·laboradora: col·l.
col·lecció: col·l.
col·legi: col·l.
col·legi públic: CP
columna: col.
comarca: com.
comissaria: com.
comissió: com.
comissió de serveis: com. de serv.
companyia: cia.
comptabilitat: compt. al meu compte: m/cte per compte de: p/c
compte corrent: c/c, cte. ct. comunitat autònoma: CC conseller, consellera: cons. confronteu: cf.
consell: cons.
Consell Municipal del Districte: CMD
construcció: constr.
contractat, contractada: contr.
convent: convt.
convocatòria: conv.
coordinador, coordinadora: coord. corporació: corp. corrector, correctora: corr. correu electrònic: c/e
correus: corr.
Cos Consular: CC
Cos de la Policia Nacional: CPN
abans de Crist: aC, a. de C.
després de Crist: dC, d. de C. curriculum vitae: c. v.
curs d'orientació universitària: COU
cursiva: curs., cva.
traduït com si no.
Les sigles corresponents a noms d'organismes, entitats, partits polítics i empreses que s'usen com a forma corrent de denominació no es tradueixen; en canvi, es pot traduir la denominació completa. Per exemple:
RENFE, creada a partir de Red Nacional de los Ferrocarriles Españoles [...]
Fitxa
302/4Darrera versió: 16.06.2021
Títol
Abreviatures i sigles més habituals: C
Resposta
caixa alta: c. a.
caixa baixa: c. b.
calefacció: calef.
camió: cam.
cantonada: cant.
capità, capitana: cpt., CT
capítol: cap.
caporal: cpl., CL
caporala: cpla., CL
al meu càrrec: m/c
càrrega: càrr.
carrer: c., c/
carreró: cró.
carretera: ctra. catedràtic, catedràtica: catedr.
al cel sia: a. c. s.
cementiri: cem.
cèntim: ct.
centre d'atenció primària: CAP
centre de normalització lingüística: CNL
certificat, certificada: cert.
ciclomotor: ciclom.
cinquè: 5è, 5è.
cinquena: 5a, 5a. cinquena generació: 5G
cinturó: cint. circa ('al voltant de'): c., ca.
circulació: circul.
circular [document]: C
clínica: clín. Codi civil de Catalunya: CCC
codi d'identificació fiscal: CIF
codi postal: CP
col·laborador, col·laboradora: col·l.
col·lecció: col·l.
col·legi: col·l.
col·legi públic: CP
columna: col.
comarca: com.
comissaria: com.
comissió: com.
comissió de serveis: com. de serv.
companyia: cia.
comptabilitat: compt. al meu compte: m/cte per compte de: p/c
compte corrent: c/c, cte. ct. comunitat autònoma: CC conseller, consellera: cons. confronteu: cf.
consell: cons.
Consell Municipal del Districte: CMD
construcció: constr.
contractat, contractada: contr.
convent: convt.
convocatòria: conv.
coordinador, coordinadora: coord. corporació: corp. corrector, correctora: corr. correu electrònic: c/e
correus: corr.
Cos Consular: CC
Cos de la Policia Nacional: CPN
abans de Crist: aC, a. de C.
després de Crist: dC, d. de C. curriculum vitae: c. v.
curs d'orientació universitària: COU
cursiva: curs., cva.