L'equivalent en català de l'expressió castellana dar la talla no és donar la talla. Per expressar que dues coses o persones es troben en un nivell d'igualtat respecte d'una qualitat o aptitud, en català podem dir, per exemple, estar a l'altura o tenir la talla. Per exemple:
Els jugadors locals [...]
Fitxa
2787/3Darrera versió: 15.09.2008
Títol
donar la talla
estar a l'altura, tenir la talla
Resposta
L'equivalent en català de l'expressió castellana dar la talla no és donar la talla. Per expressar que dues coses o persones es troben en un nivell d'igualtat respecte d'una qualitat o aptitud, en català podem dir, per exemple, estar a l'altura o tenir la talla. Per exemple:
Els jugadors locals no estan a l'altura de l'equip visitant. Els jugadors locals no tenen la talla de l'equip visitant.
Postgrau de Correcció i de Qualitat Lingüística. Universitat
Autònoma de Barcelona, juny de 2007.
Certificat d'aptitud pedagògica. Institut de Ciències de l'Educació de la Universitat de Barcelona, juny de 2004.
Test of English as a Foreign Language (TOEFL). Universitat de Cambridge, febrer de 2004 [...]
Fitxa
2787/3Darrera versió: 15.09.2008
Títol
donar la talla
estar a l'altura, tenir la talla
Resposta
L'equivalent en català de l'expressió castellana dar la talla no és donar la talla. Per expressar que dues coses o persones es troben en un nivell d'igualtat respecte d'una qualitat o aptitud, en català podem dir, per exemple, estar a l'altura o tenir la talla. Per exemple:
Els jugadors locals no estan a l'altura de l'equip visitant. Els jugadors locals no tenen la talla de l'equip visitant.