FontDiccionari de la llengua catalana de l'Institut d'Estudis Catalans (2a edició)
Ésser la causa (d'alguna cosa). Causar grans danys, la ruïna del país. causar sensació Fer sensació. causar estat Una resolució, especialment administrativa, esdevenir definitiva, sense possibilitats d'ésser objecte de recurs. [...]
Tot i que els diccionaris només recullen l'expressió fer furor en el sentit de tenir èxit o suscitar entusiasme, també es pot dir causar furor, al costat de les expressions causar sensació o fer sensació per designar el mateix concepte.
Altres expressions relacionades amb el fet de tenir fama o [...]
Malgrat que de vegades s'utilitza el verb cobrar pronominalment per designar el fet de provocar víctimes, de causar morts, aquest ús, provinent de la forma castellana cobrarse, no és acceptable en català. Per expressar aquest significat es pot fer servir altres expressions, segon el context. Per [...]
Fitxa
1662/3Darrera versió: 23.09.2022
Títol
Es pot dir cobrar-se ('causar morts') en català?
Resposta
Malgrat que de vegades s'utilitza el verb cobrar pronominalment per designar el fet de provocar víctimes, de causar morts, aquest ús, provinent de la forma castellana cobrarse, no és acceptable en català. Per expressar aquest significat es pot fer servir altres expressions, segon el context. Per exemple:
L'atemptat d'ahir va causar setze víctimes. L'accident d'avió ha provocat la mort d'un centenar de persones.
FontDiccionari de sinònims Franquesa d'Enciclopèdia Catalana (2a edició)
ésser la causa de ocasionar produir fer. Aquells mots li van fer molta alegria. promoure provocar suscitar fer sorgir engendrar fer néixer originar donar lloc a donar motiu a donar ocasió a donar naixença a donar eiximent a desencadenar. Allò desencadenà la guerra. fer esclatar(una guerra, una co [...]
FontDiccionari de la llengua catalana de l'Institut d'Estudis Catalans (2a edició)
Causar pruïja. [...]
Fitxa
1662/3Darrera versió: 23.09.2022
Títol
Es pot dir cobrar-se ('causar morts') en català?
Resposta
Malgrat que de vegades s'utilitza el verb cobrar pronominalment per designar el fet de provocar víctimes, de causar morts, aquest ús, provinent de la forma castellana cobrarse, no és acceptable en català. Per expressar aquest significat es pot fer servir altres expressions, segon el context. Per exemple:
L'atemptat d'ahir va causar setze víctimes. L'accident d'avió ha provocat la mort d'un centenar de persones.