81.
Com es diu debacle en català? / Es pot dir debacle en català?
Font
Fitxes de l'Optimot
Txernòbil
la catàstrofe del Prestige
En els parlars valencians, es fa servir també el substantiu debacle amb aquest significat. Per exemple:
Allò representà una debacle econòmica.
[...]
|
82.
Pronunciació de la lletra c en les sigles lletrejades
Font
Fitxes de l'Optimot
En els casos de sigles que es llegeixen lletra per lletra, cal pronunciar el nom de cada lletra d'acord amb la fonètica catalana. En el cas de la c, es pronuncia com una s sorda (com la c de cirera), i no amb el so de la c castellana. Per exemple:
PSC (pe-essa-sé, i no pe-esse-cé)
CDR (se-de-érra [...]
|
83.
Com es diu chupito en català? / Es pot dir xupito en català?
Font
Fitxes de l'Optimot
Àrea temàtica
Alimentació. Gastronomia
Per fer referència al traguet d'una beguda alcohòlica, especialment licor, servida en un gotet, en català es poden fer servir les formes xopet, didalet, gotet o bé glopet. Pel que fa a la forma didalet, cal tenir en compte que els diccionaris ja la documenten per fer referència a un got molt petit [...]
|
84.
'amb cursiva' o 'en cursiva'? / 'amb negreta' o 'en negreta'?
Font
Fitxes de l'Optimot
Per indicar que en un text es fa servir la lletra cursiva, rodona o negreta, s'usa la preposició en davant del nom del tipus de lletra. Per exemple:
Els títols de llibres van en cursiva (i no amb cursiva).
S'escriuen en rodona els noms de marques registrades (i no amb rodona).
Les entrades dels [...]
|
85.
Accentuació de la vocal e al País Valencià
Font
Fitxes de l'Optimot
En els parlars valencians, d'acord amb la seva tradició ortogràfica ratificada per les Normes de Castelló (1932), és habitual i acceptable l'ús de l'accent tancat (en comptes de l'obert) sobre la e tònica corresponent, segons la pronunciació pròpia dels parlars occidentals.
En els mots aguts [...]
Fitxa 7331/2Darrera versió: 21.09.2022TítolCom es diu hacerse la boca agua en català?RespostaL'expressió castellana hacerse la boca agua, amb el significat de pensar amb delit en el bon gust d'alguna menja, té diverses expressions equivalents en català, com ara: fer venir l'aigua (o aigua) a la boca; fer venir salivera. Per exemple: L'aparador d'aquesta pastisseria fa venir aigua a la boca.
ClassificacióCategoria
Fraseologia i refranys
|
86.
en contra + possessiu, a la vora + possessiu / en contra meu o en contra meva? / girar-se contra seu o girar-se contra seva?
Font
Fitxes de l'Optimot
contra meu/meva.
Va actuar en contra seu/seva.
Tanmateix, cal tenir en compte que quan contra funciona com a preposició i no forma part de la locució, el possessiu ha d'anar en masculí. Per exemple:
Fa dies que noto que t'has girat contra seu.
Font: Gramàtica de la llengua catalana de l'Institut d [...]
|
87.
Relatiu de manera: la manera com riu o la manera en què riu?
Font
Fitxes de l'Optimot
diverses formes: com, en què i, menys freqüentment, en la qual. En els registres informals també s'usa el relatiu que. Per exemple:
M'agrada la manera com riu.
M'agrada la manera en què riu.
M'agrada la manera en la qual riu.
M'agrada la manera que riu. (només en registres informals)
En canvi, quan s [...]
|
88.
Com es diu 'tostón' en català? / Com es diu 'cansino' en català?
Font
Fitxes de l'Optimot
En català, per expressar que una cosa molesta o enfastideix per la seva excessiva llargària i monotonia es poden fer servir diversos mots o expressions col·loquials: llauna, tabarra, murga, gaita, etc. Per exemple:
Avui farem el tema dos de literatura i serà una tabarra; la classe es farà molt [...]
|
89.
Escriptura de sintagmes prefixats / Escriptura de mots amb guionet prefixats
Font
Fitxes de l'Optimot
Quan un prefix s'adjunta a una expressió lexicalitzada (primer ministre, cascos blaus, Segona Guerra Mundial, etc.) o a un mot que porta guionet (camí-raler, nord-americà, etc.), cal deixar un espai en blanc després del prefix. Per exemple:
vice primer ministre
ex Unió Soviètica
manifestació [...]
|
90.
Com es diu en sede de en català? / Es pot dir en seu de en català?
Font
Fitxes de l'Optimot
Àrea temàtica
Dret
En l'àmbit del dret i de l'administració, l'expressió en seu de, traducció literal de la castellana en sede de, no és adequada en català. Segons el context, es poden fer servir les expressions pel que fa a, en cas que, en matèria de, que fa referència a, que tracta, que regula, que preveu, etc [...]
|
L'expressió castellana hacerse la boca agua, amb el significat de pensar amb delit en el bon gust d'alguna menja, té diverses expressions equivalents en català, com ara: fer venir l'aigua (o aigua) a la boca; fer venir salivera. Per exemple:
L'aparador d'aquesta pastisseria fa venir aigua a la boca.
Pensar en aquella orxata em fa venir salivera.