Font
Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
3.4.1. Obres científiques, tècniques, literàries, teatrals, cinematogràfiques i
cançons
Quan ens referim a una obra literària, de teatre, de cinema o a una cançó, ho fem a
partir de la versió usada per qui ha redactat el text, amb independència que l'obra a
què es fa referència hagi estat traduïda [...]
Font
Majúscules i minúscules Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
barri la Borsa de Barcelona Forces Elèctriques de Catalunya Societat General d'Aigües de les societats d'aigües Barcelona Clínica del Remei no hi ha prou clíniques està internat en una clínica Teatre Lliure actuen en un teatre 20 La mateixa norma anterior s'aplica a aquestes designacions. Els adjectius [...]
Font
Majúscules i minúscules Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
majúscula inicial els substantius i els adjectius que en componen el nom. Exemples: Dictat en Català Campanya de Teatre Amateur Si la denominació genèrica no forma part del nom, s'escriu amb minúscula. Exemple: la campanya Gran Recapte d'Aliments Tanmateix, quan el nom de la campanya és alhora un eslògan, s [...]