llargada, aquests elements es poden puntuar entre comes o no. Per exemple:
A dos quarts de set hi ha la reunió a la sala d'actes.
A dos quarts de set de la tarda del primer dimarts de cada mes, hi ha la reunió a la sala d'actes.
En el web hi ha una relació de les activitats de l'empresa.
En el web de l [...]
Les designacions de festivitats cíviques, religioses i polítiques es tradueixen.
En català:
Nadal
nit de Cap d'Any
Divendres Sant
la revetlla de Sant Joan
l'Onze de Setembre
la Fira d'Abril
la Fira de Sant Isidre
la Puríssima
En castellà:
Navidad
Nochevieja
Viernes Santo
la verbena de San Juan [...]
Els mots que haurien d'anar en cursiva en els titulars dels diaris s'escriuen entre cometes simples. Per exemple:
La pel·lícula 'Tango libre' s'estrena doblada en català
El 'Queen Elizabeth' atraca al port de Barcelona
[...]
sense data: s/d
decret: D
decret legislatiu: DLEG
decret llei: DL
reial decret: RD
reial decret legislatiu: RDLEG
reial decret llei: RDL
delegació: del.
per delegació: p. d.
denominació d'origen: d. d'o., DO
departament: dept.
derogatori, derogatòria: derog.
descansi en pau (o en pau [...]
Quan s'utilitza una abreviatura amb punt abreviatiu i coincideix amb el final d'una frase, només s'escriu un punt. De la mateixa manera, si el punt abreviatiu va seguit de punts suspensius, només s'escriuen tres punts. Per exemple:
Us enviem un xec per valor de 25.000 ptes. Aquest xec, el [...]
nacional: nac.
negociat: neg.
negreta: negr.
nombre: nre.
nominal: nom.
nominatiu: nom.
nota: n.
nota bene ('advertiu-ho bé'): n. b., NB
nota de l'autor, nota de l'autora: n. de l'a.
nota de l'editor, nota de l'editora: n. de l'e.
nota de la redacció: n. de la r.
nota de la traductora [...]
està en mal estat i, així mateix, representa un perill per a la via pública,
Els sotasignats sol·liciten l'estudi d'un tècnic per dur a terme obres de rehabilitació de les dues façanes de la finca. [...]
Pel que fa a les denominacions oficials d'origen i de qualitat de productes alimentaris, se'n tradueix la denominació comuna i es manté invariable el topònim, llevat que tingui una forma tradicional en la llengua d'arribada. Per exemple:
En català:
Pollastre de la Raça Prat
Préssec de Pinyana [...]
Butlletí Oficial de la Província
No cal, però, traduir aquests títols a la capçalera de la publicació, encara que el contingut de la publicació s'editi en llengües diferents. Així, per exemple, a la capçalera del Butlletí Oficial de l'Estat el nom hi continuarà en castellà, tot i que el text que hi hagi a [...]
En els noms d'objectes personalitzats s'escriuen amb majúscula inicial tots els noms i altres elements, tret dels articles i les preposicions. Per exemple:
la Tisó (espasa)
l'Excalibur (espasa)
el Pi de les Tres Branques (arbre)
el Greal (calze)
[...]