de banda, no ocupar-se'n... Per exemple:
Últimament està poc concentrat, no va per feina!
Avui val més que no em facis preguntes de feina: no estic per a res!
[...]
enrere, girar-se enrere, tirar enrere, etc., segons el context. Per exemple:
El consistori va deixar córrer la iniciativa i el projecte de dur el museu a la ciutat va quedar en no res.
Ningú no vol ser el primer d'engegar-ho tot a rodar, però sembla que la proposta no tindrà continuïtat.
[...]
En català, per expressar l'acció de fer tard o de fer les coses a destemps, habitualment fent referència a una opinió d'algun fet, es poden fer servir les locucions a misses dites, a pilota passada; també l'expressió un cop dat i beneït o bé la frase feta quan fou mort el combregaven, segons el [...]
Amb el sentit de perdre intencionadament el temps per demorar la resolució d'un problema, es pot fer servir l'expressió marejar la perdiu. Altres expressions que es poden fer servir amb un sentit similar, segons el context, són embolicar la troca, perdre el temps, distreure, fer el ronsa, enredar [...]
Les expressions castellanes agárrate o agárrate que vienen curvas s'utilitzen per demanar de preparar-se o disposar-se a sentir algun dany o sorpresa que és imminent. En català, amb aquesta funció, hi ha les construccions següents: prepara't, calça't (o ja cal que et calcis), posa-t'hi bé, posa la [...]
de fons o ploure sobre mullat. Per exemple:
Amb aquest mar de fons, no goso demanar-li si vindrà a passar el cap de setmana amb nosaltres.
Com pots dir que tot va com una seda, si plou sobre mullat.
[...]
Les expressions posar bastons a les rodes o posar pals a les rodes signifiquen 'obstaculitzar o entorpir una acció'. Per exemple:
Malgrat que ens han posat bastons a les rodes per tirar endavant aquest projecte, estem contentes d'haver-nos-en sortit.
Altres expressions que també s'usen amb un [...]
ampla, etc. Per exemple:
La universitat no regula aquest cas, pots fer de més i de menys, i repartir-te aquests estudis en un parell d'anys.
En Roger sempre pot tornar a casa a l'hora que vulgui; els seus pares són de la màniga ampla.
La Míriam no mira gens prim amb els diners. Segur que ni se n'adona [...]
L'expressió castellana hacerse la boca agua, amb el significat de pensar amb delit en el bon gust d'alguna menja, té diverses expressions equivalents en català, com ara: fer venir l'aigua (o aigua) a la boca; fer venir salivera. Per exemple:
L'aparador d'aquesta pastisseria fa venir aigua a la [...]
Per expressar que alguna cosa que s'acaba de menjar deixa bon gust, en català es pot utilitzar l'expressió deixar bona boca. Per exemple:
Aquest arròs deixa bona boca.
Aquesta expressió també vol dir deixar una bona sensació. Amb aquest mateix significat, es poden utilitzar les expressions [...]