La denominació habitual d'aquest país és Kirguizstan, mentre que la forma oficial, restringida a usos marcadament formals, és República Kirguís. El codi ISO que representa aquest país és KG.
Aquest topònim apareix sense article en llistes, quadres sinòptics o mapes. En canvi, en l'ús oral i en [...]
La denominació habitual d'aquest país és Panamà, mentre que la forma oficial, restringida a usos marcadament formals, és República de Panamà.
El codi ISO que representa aquest país és PA.
Aquest topònim apareix sense article en llistes, quadres sinòptics o mapes. En canvi, en l'ús oral i en un [...]
La denominació habitual d'aquest país és Perú, mentre que la forma oficial, restringida a usos marcadament formals, és República del Perú.
El codi ISO que representa aquest país és PE.
Aquest topònim apareix sense article en llistes, quadres sinòptics o mapes. En canvi, en l'ús oral i en un [...]
La denominació habitual d'aquest país és Senegal, mentre que la forma oficial, restringida a usos marcadament formals, és República del Senegal.
El codi ISO que representa aquest país és SN.
Aquest topònim apareix sense article en llistes, quadres sinòptics o mapes. En canvi, en l'ús oral i [...]
Tant la denominació habitual d'aquest país com la forma oficial, restringida a usos marcadament formals, és Turkmenistan.
El codi ISO que representa aquest país és TM.
Aquest topònim apareix sense article en llistes, quadres sinòptics o mapes. En canvi, en l'ús oral i en un text redactat pot [...]
La denominació oficial d'aquest municipi és Brunyola i Sant Martí Sapresa. Des de l'any 2018 el topònim Brunyola i Sant Martí Sapresa substitueix el nom Brunyola, forma que consta encara en la segona edició del Nomenclàtor oficial de toponímia major de Catalunya, publicada el 2009.
[...]
l'Esquirol La denominació oficial d'aquest municipi és l'Esquirol. Des de l'any 2014 el topònim l'Esquirol substitueix el nom Santa Maria de Corcó, forma que consta encara en la segona edició del Nomenclàtor oficial de toponímia major de Catalunya, publicada el 2009. [...]
Davant de manlleus començats amb essa líquida seguida de
consonant s'apostrofa només l'article masculí el, amb la finalitat
d'evitar una lectura errònia dels dos mots que estan en contacte:
cal escriure l'striptease i no el striptease, l'statu quo i no el statu quo.
En canvi, no s'apostrofen ni [...]
botiga...).
Aquesta forma també s'usa metafòricament i té el significat de 'oposant-se a' o 'davant'. Per exemple:
Les dades d'aquest any, enfront de les de l'any passat, indiquen una millora.
Ha demostrat que és valenta enfront dels problemes.
Font: Gramàtica de la llengua catalana de l'Institut d [...]
La forma normativa d'aquest cognom és Maideu. La variant Maydeu no s'adequa a la normativa ortogràfica vigent. La variant Maidéu tampoc no s'hi adequa, a causa de la reducció dels mots que duen accent diacrític aprovada per l'Institut d'Estudis Catalans l'any 2017. [...]