majúscula per algun motiu (per exemple, el nom d'un municipi). Cal tenir en compte, a més, que aquests títols van en cursiva. Per exemple:
La febre d'or (novel·la)
La plaça del Diamant (novel·la)
Diccionari general de la llengua catalana
Terra baixa (obra teatral)
El més gran dels pecadors (disc)
Els [...]
m/o
L'abreviatura de a la meva ordre és m/o.
Aquesta abreviatura correspon a la primera persona del singular, però es poden utilitzar anàlogament les abreviatures de les formes amb altres possessius; és a dir, per analogia amb a la meva ordre (m/o), es poden formar les abreviatures següents: a la [...]
President
Il·lustre Senyora Diputada
Excel·lentíssim Senyor Alcalde
En canvi, quan el tractament protocol·lari s'aplica a la persona, el càrrec ha d'anar amb minúscula inicial. Per exemple:
Molt Honorable Senyor Pere Aragonès, president de la Generalitat de Catalunya
Il·lustre Senyora Isaura Navarro [...]
Quan hi ha un mot apostrofat a final de ratlla, no es deixa l'apòstrof al final i s'escriu la paraula que l'acompanya en la línia següent, sinó que la partició es fa com segueix:
Hem facilitat la creació d'u-
na empresa tecnològica.
Així mateix, les paraules manllevades a una llengua estrangera [...]
Es poden distingir dos casos:
1. Quan es fa servir el mot càtedra en sentit genèric, s'escriuen amb minúscules tots els elements de la denominació. Per exemple:
S'han convocat oposicions a dues càtedres de literatura i a una de matemàtiques.
Però, quan es fa referència a la denominació d'una [...]
biogenètica és una part de la biologia.
En el cas de cursos sense titulació o no reglats o amb un nom molt llarg, és admissible escriure amb majúscula només la inicial del primer mot.
Pel que fa a les denominacions de proves i exàmens de nivell o competència, si es fan servir de manera genèrica, s [...]
imatge gràfica. En aquests casos el topònim pot aparèixer en la seva forma oficial.
En el cas de clubs o societats de caràcter esportiu, no es tradueix el topònim quan hi ha la designació completa, encara que tingui una forma tradicional adaptada a la llengua d'arribada. En canvi, sí que es tradueix [...]